中国古典诗词曲赋英译的翻学思考_吴珺如中国古典诗词曲赋英译的翻译美学思考_吴珺如.pdfVIP

中国古典诗词曲赋英译的翻学思考_吴珺如中国古典诗词曲赋英译的翻译美学思考_吴珺如.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国古典诗词曲赋英译的翻学思考_吴珺如中国古典诗词曲赋英译的翻译美学思考_吴珺如.pdf

2009 年第 4 期 福建师范大学学报 ( 哲学社会科学版) No1 4, 2009 ( 总第 157 期) Journal of Fujian Normal University (P hilosophy and Social Sciences Edition) General, No1157 中国古典诗词曲赋英译的翻译美学思考 吴王君如 (上海外国语大学国际金融贸易学院, 上海 200083) 摘 要: 古典诗词曲赋代表了中国古典文学的最高美 学成就, 因此 对其英译进 行翻译美 学研究极具 代 表意义。本文分析了诗词曲赋作为翻译审美客体的 主客观审美 构成 ( 客观系 统: 语音审美 、文字审 美、语 法审美和修辞审美; 主观系统: 意境, 具体表现为意象、虚白和 禅境) 和译 者作为翻译 审美主体 的主观 能 动性, 并针对这些审美特征提出相应的翻译原则及对译者的要求。 关键词: 古典诗词曲赋; 翻译美学; 审美客体; 审美主体 中图分类号: I046 文献标识码: A 文章编号: 1000- 5285 (2009) 04- 0111- 06 由于语言文化和译者主体性的差异, 翻译不 律0。/ 平仄律0, 结合语言节拍( rhythm, / 顿0) 形 可能有绝对对等的译文, 我们只能根据原文的文 成了诗词曲赋的声律格式。作为一种元音占优势 体特征、交际功能和目标读者群而选择某个角度 的语言, 汉 语 尤其 讲究 诗 歌的 尾韵 ( rhyming) 。 来评判译文。在文学翻译的范畴内, 诗歌翻译不 / - 韵. 可以使诗歌音律和节奏产生和谐的听觉审 同于其它文体, 其至关重要的功能既非实用亦非 美满足( aesthetic satisfaction) 。特别是在汉语中, 功利, 而是纯粹的审美功能。这一点对于中国古 - 声韵和谐. 指- 声、调、韵. 的配合, 是构建音美的 典诗词曲赋的翻译而言尤为突出。诗词曲赋可统 必要条件。0[1] 此外, 汉语中独特的叠字和双声叠 称为 / 韵文0, 因 其凝炼的 语言、 简约的 形式、 韵词对于构建诗词曲赋的音韵美也是功不可??。 谨严的格律代表着中 国古典文学的 最高美学成 如林逋的5山园小梅6中的名句/ 疏影横斜水清浅, 就。因此, 诗词曲赋的翻译美学研究对于中国文 暗香浮动月黄昏0。两个双声词 / 清浅0 / 黄昏0 学的翻译美学研究来说意义非凡 极具代表性。 , 前者清丽后者沉浊, 对于衬托空灵朦胧的意境起 一、诗词曲赋作为翻译审美客体 ( Aesthetic 了画龙点睛的作用。由于汉英属于不同的语言体 的审美构成 Object) 系, 共同点乏善可陈, 追求汉诗英译时的格律对 作为 翻译审 美客体 诗 ( Aesthetic Object) , 等、音调一致是不现实的, 译者所能做的就是尽 词曲赋的审美构成可以从客观系统和主观系统两

您可能关注的文档

文档评论(0)

zyongwxiaj8 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档