- 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高等教育自学考试冲刺模拟试卷 (英 语 专 业)
英汉翻译教程(三)
Part One
Ⅰ. Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each)A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the closest equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness.
1. For Britain our membership of the European Union and the World Trade Organization has brought this home.
A. 对英国来说,我们的欧盟成员和世界贸易组织成员身份把这带到了家。
B. 对英国来说,我们参加欧盟和世界贸易组织把我们送到了家。
C. 对我们英国来说,我们参加欧盟和世界贸易组织的经历使我们对这一点深有感触。
D. 对我们英国来说,我们的欧盟成员和世界贸易组织成员身份使我们如鱼得水。
2. So now he contrived an eager, ingratiating smile, which he bestowed on Mr. Squires.
A. 因此他就装出急切的、迷人的笑,并投向史奎尔先生。
B. 因此他就装出殷切的、拍马的笑,并把这笑赠予史奎尔先生。
C. 因此他就对史奎尔先生装出一副殷勤、讨好的笑脸。
D. 因此他就给史奎尔先生设计了一副殷勤、讨好的笑脸。
3. “People disappear in that river every year,” one of the policemen said to me that afternoon, half in dismay, half in frustration.
A. “这条河里年年都有人消失,”当天下午警察中的一个以一种无可奈何的神气沮丧地对我说。
B. “这条河里年年都要死人,”当天下午一个警察半是沮丧,半是失意地对我说。
C. “这条河里年年都要死人,”当天下午一个警察以一种无可奈何的神气沮丧地对我说。
D. “年年都有人消失在这条河里,”当天下午警察中的一个半是沮丧,半是失意地对我说。
4. As recently as the early 1960s, the phrase “environmental law” would probably have produced little more than a puzzled look, even from many lawyers.
A. 早在六十年代初, “环保法”这个词儿甚至会使许多律师感到纳闷。
B. 早在六十年代初, “环保法”这个词儿很可能会在人们的脸上引起纳闷的表情,甚至许多律师也是这样。
C. 就在六十年代初,甚至连许多律师接触到“环保法”这个词儿,大半也只会感到纳闷而已。
D. 早在六十年代初, “环保法”这个词儿很可能会在人们的脸上,甚至许多律师的脸上,引起纳闷的表情。
5. On behalf of all of your American guests, I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are just famous throughout the world.
A. 我谨代表你们所有的美国客人向你们的无可比拟的盛情款待表示感谢。中国人民以这种盛情款待而闻名世界。
B. 我谨代表你们所有的美国客人向你们表示感谢,感谢你们的无可比拟的盛情款待。中国人民以这种盛情款待而闻名世界。
C. 我谨代表你们所有的美国客人向你们表示感谢,感谢你们的闻名世界的无可比拟的盛情款待。
D. 我谨代表你们所有的美国客人感谢你们的无可比拟的盛情款待。中国人民以这种盛情款待而闻名世界,果然名不虚传。
6. Bill was given a chair and asked to wait a little as darkness came on, then suddenly the whole bridge was outlined in lights.
A. 天快黑了,有人给比尔一把椅子,请他坐下等一会
您可能关注的文档
最近下载
- 12J201平屋面建筑构造图集.docx VIP
- 陶瓷绝缘连接器.pdf VIP
- 土木专业英国规范NA+A1_2012 to BS EN 1993-2_2006.pdf VIP
- 海南优腾爱科医疗科技有限公司医疗器械研发生产环评报告表.docx
- DB31_T 416-2008 城市道路路名牌(法规规范).pdf VIP
- 电力井施工规范.docx VIP
- 2023年最新的李白赞美杨贵妃的诗句.docx VIP
- ESC+2024+心房颤动(房颤)管理指南解读课件.pptx VIP
- 2025四川乐山市五通桥区发展产业投资有限公司公开招聘11人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 人工智能基础(国科技大)中国大学MOOC慕课 章节测验 客观题答案.docx VIP
文档评论(0)