从功能对等理论看电影篇名的汉译.PDFVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从功能对等理论看电影篇名的汉译

第 16 卷第 1 期 集美大学学报( 哲学社会科学版) Vol. 16,No. 1 , 2013 年 1 月 Journal of Jimei University( Philosophy and Social Sciences) Jan. 2013 从功能对等理论看电影篇名的汉译 金 璐 ( 厦门大学 外文学院,福建 厦门 361005) , [摘要] 尤金·奈达的功能翻译理论重视译文读者反应 在以受众为导向的电影篇名翻译实践中发挥 , 了重要的作用。从该理论的视角综观 2010 年后上映的西方影片 大陆译者以形式一致为主、功能对等为 ? , 辅 而台湾译者则以功能对等为本 灵活运用五种???体的翻译方法。通过分析比较两案译名对形式和内容 , 的不同侧重 优秀的台湾电影译名为大陆译者提供了值得借鉴的新方法和新思路。 [关键词] 功能对等? 电影篇名? 大陆译名? 台湾译名 [中图分类号] H 315. 9 [文献标识码]A [文章编号] 1008-889X ? 2013? 01-115-05 , 自 1978 年改革开放以来 伴随着中国与西 方世界日益扩大的政治经济交流,西方文化艺术 一、奈达的功能对等理论 , 纷至沓来。作为西方文化输出的重要载体 英文 电影在中西文化交流中占据着不容忽视的重要地 尤金·奈达是西方语言学界最著名的翻译理 , 论学派代表人物之一 他的翻译理论于 世纪 位。从 20 世纪 80 年代为数不多的经典译制片 。 20 , 到当今国内院线琳琅满目的好莱坞大片,英文电 80 年代初被我国学者引进国内 从此对我国译 , 界产生了重大影响 与重视原语表现形式 强调 影在娱乐大众、获得商业效益之余 也为国内观 。 、 译文与原文形式结构对等的传统翻译理论不同, 众开启了一扇了解异域文化的窗口。鉴于东西方 , 奈达的翻译原则以信息论 ? ? 语言文化、传统风俗和价值观念的差异 外国影 Information Theory 片的中文译制,尤其是起画龙点睛之效的篇名翻 为基础,侧

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8016031115000003

1亿VIP精品文档

相关文档