习语及习语的汉英翻译.doc

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
习语及习语的汉英翻译

PAGE  PAGE 20 On Idioms and Their Translation from Chinese into English 习语及习语的汉英翻译 Abstract Idioms are just like incomparably resplendent bight pearls emitting dazzling rays in the palace of literature. Throughout the ages, they animate the works of countless men of literature and writing. Idioms have fixed patterns and abundant connotations. Their vivid images explicitly convey incisive meanings. Chinese idioms are part of the essence of Chinese culture with a history of thousands of years. In this thesis, the English translation of Chinese idioms will be discussed on the foundation of simply introducing the definitions, origins, features, and classifications of idioms, and a series of principles and methods of idiom translation will be put forward, mainly involving the translation of the Chinese idioms which have similar and dissimilar implications in English. Key words:Chinese Idioms;Similarity;Dissimilarity 摘 要 习语犹如文学殿堂里一颗璀璨无比的明珠放射着历久不衰的光芒, 古往今来,无数文人墨客的笔下都闪耀着它的异彩。它结构固定而涵义深刻,用生动的形象明确地表达着深刻的思想。汉语习语是几千年华夏文化的精髓之一。本文在简单介绍习语就的定义,来源,特点及分类的基础上,研究汉语习语的英语翻译并提出一系列的汉语习语英译的翻译原则和翻译方法,其中主要涉及对似和非对似汉语习语的英语翻译。 关键词: 汉语习语; 对似性; 非对似性 Contents Introduction…………………………………………………………………………………………………5 Section One…………………………………………………………………………………………………5 Introduction to Idioms……………………………………………………………………………………5 I. Definition of Idioms………………………………………………………………………...………6 II. Origins of Idioms………………………………………………………………………..…………6 (1) The Experience of the Common People………………………………………………...………7 (2) Myths and Fables…………………………………………………….…………………………7 (3) Historical Events and Anecdotes……………………………..…………………………………8 (4) Classical Literary Works…………………………………………………………..……………9 (5) Social Customs and Habits………………………………………………………..…….………9 III. Features of Idioms………………….……………………………………………………….……10 (1) Fixed Structure…………………………………………………………………………...……10 (2) Abundant Connotations……………………………………………………………..…………10 (3) Distinct Cultural Feature………………………………………………………………………11 IV. Classifications of Idioms…………………………………………

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档