第一讲翻译的标准—句子.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第一讲翻译的标准—句子

《天演论》开头一句: It may be safely assumed that, two thousand years ago, before Caesar set foot in southern Britain, the whole country-side visible from the windows of room, in which I write, was in what is called “the state of nature.” 我们可以有把握地设想,二千年前,在凯撒到达不列颠南部之前,从我正在写作的这间屋子的窗口,可以看到整个原野都处于所谓的“自然状态”之中。 ; Mossolini, hard pressed by Sanction, and under the very heavy threat of “fifty nations led by one”, would, it was whispered , welcome a compromise of Abyssinia. [Sanction=制裁;compromise=和解] 人们私下议论说,墨索里尼受到了制裁的巨大压力,又在“由一个国家领导的五十个国家”[按:指国联]的严重威胁下,他是会欢迎在阿比西尼亚事件上实行和解的。 ; The soldiers,embittered by the memory of hardships undergone and of battle so often hoped for against the elusive enemy, took every man his fill of revenge and blood. 士兵们想到自己曾经吃过的苦头,又想到这是一次早就希望要同那些神出鬼没的敌人进行的战斗,他们憋了一肚子火,因此,作战时每一个人都尽情地进行报复和杀戮。 ; In many countries, laws have been passed to prevent factories from sending out poisonous gases and polluted water. 许多国家制定了法令,以制止工厂排放有毒气体和污水。 ; The tourists were so fascinated by China that they wanted to prolong their stay and to visit more interesting places. 旅游者被中国吸引住了,他们想延长逗留时间,看更多有趣的地方。 ; This was the period when Einstein began the research which resulted in the creation his famous theory of Relativity. 就在这个时期,爱因斯坦开始了一项研究。结果,他创立了著名的相对论。 ; They were discussing this question, and were almost building up some weak structure of hope on his prolonged absence ,when they heard him on the stairs . 他们在议论着这个问题。就在对他迟迟不归,几乎不抱任何希望时,突然听见他上楼的脚步声。 ; Chou En-lai was a quiet and thoughtful man ,even a little shy as he welcomed his visitors , urged them to be seated and to tell how he could help them. 周恩来举止优雅,待人体贴,在招呼他们坐下,询问有何见教的时候,甚至还有些腼腆。

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档