- 16
- 0
- 约1.21万字
- 约 94页
- 2017-04-24 发布于北京
- 举报
·新题型段落翻译
;2013年12月新题型大学英语四级考试 ;翻译的原则;童子鸡?;可口可乐:绝妙之译 ;新六级翻译特点;新改革后翻译题型:段落翻译(汉译英);大学英语四级考试新题型评分标准;样题解析;样题解析;样题解析; 这段关于剪纸的小文章,其中的难词较多、长句较多,要想把它翻译准确、通顺,不仅需要考生的单词量和单词拼写过关,而且语法和把握句间逻辑关系以及学会中英文的转换技巧也很重要。;首先,词汇方面。文章中有些词不太常见,有的是中国特色的说法。在翻译时,应该抓住词的根本意思,实在找不到准确对应意思的英文词汇,可以进行意译。
“美化”:beautify. ---- “make…more beautiful”. “象征”:symbolize--- “is the symbol of”, “增加喜庆的气氛”,“增加”一词,考生基本反应都是increase, 而标准答案是:To enhance the joyous atmosphere.;其次,将各个词和词组的译法确定后,再分析句子结构,抓住主干。
比如, “剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。”翻译成对应的英文时,“颜色”是主语,“是”是谓语,“红色”是表语。
The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prospe
原创力文档

文档评论(0)