疯狂动物城讲解.docx

  1. 1、本文档共60页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
疯狂动物城讲解

1 ZOOTOPIA动物乌托邦 2 Fear, treachery, blood lust. 恐惧,背叛,杀戮。 3 Thousands of years ago these were the... 几千年前这些是... 4 forces that ruled our world 支配着我们的世界的力量 5 A world where prey were scared of predators. 一个猎物担心着捕食者的世界。 6 And predators had an uncontrollable... 捕食者有一个无法控制的... 7 biological urge to maim, and maul, and... 生理上的冲动去伤害,残害,并且... 8 Awww! 噢! 9 Blood! Blood! Blood! 高血压!高血糖!高血脂! 10 And.. death! 和..死! 11 Ahhh... 唉唉...... 12 Back then, the world was divided in two. 在那时,世界分为二种。 13 Vicious predator, or meek prey. 凶猛的捕食者与脆弱的猎物。 14 But over time, we evolved, and moved beyond or primitive savage ways. 但随着时间的推移,我们进化了并抛弃了野蛮的性格。 15 Now predator and prey live in harmony. 现在捕食者与猎物和睦相处。 16 And every young mammal has multitudinous opportunities. 而且所有的年轻的动物都有着各种的可能。 17 Yeah, I dont have to cower in a a herd anymore. 耶,我再也不用躲在洞穴里了。 18 Instead, I can be an astronaut. 取而代之,我可以当太空人。 19 I dont have to be a lonely hunter anymore. Today I can hunt for tax exemptions. 我再也不用当一个孤独的猎人。如今我可以狩猎税收。 20 Im gonna be an actuary. 我可以当一个保险精算师。 21 And I can make the world a better place. I am going to be... 而且我可让这个世界成为一个更好的地方。我可以当... 22 A police officer! 一位珀莉丝奥菲斯尔! 23 Bunny cop? That is the most stupidest thing I ever heard! 兔子警察,这是我听过最蠢的事了! 24 It may seem impossible to small minds. Im looking at you, Gideon Grey. 这也许对心态渺小的人来说是不可能。我在说你呢,吉帝恩葛瑞。 25 But, just 211 miles away, stands the great city of Zootopia. 但是,坐落在211英哩远,有着一做伟大的城市动物邦。 26 Where our ancestors first joined together in peace. 我们的祖先在那儿签定了和平协议。 27 And declared that anyone can be anything! 而且他们宣告人人都有无限可能! 28 Thank you and good night. 感谢你们,晚安。 29 Judy, you ever wonder how your mom and me got to be so darn happy? 朱迪,你有没有想过为什么你妈咪跟我这么快乐? 30 Nope 没了(雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离) 31 Well, we gave up on our dreams, and we settled. Right, Bon? 好吧,因为我们放弃了自己的梦想,并且定居了下来。对吧,邦妮? 32 Oh, yes. Thats right, Stu. We settled hard. 嗯,这是真的,斯图。我们艰难的定居下来了。 33 You see, thats the beauty of complacency, Jude. 你看,这就是这的好处,朱迪。 34 If you dont try anything new, youll never fail. 如果你不尝试新事物,你就

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档