- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 1 Art; 本节课解释重点单词及其用法拓展,本课的设计思路遵循在语境中学习英语语言。
用英汉互译常用短语导入新课,既巩固了语言点,又达到了让学生自我检测的目的。在讲解重点词汇时,既列举了实例,又给出了准确的中文翻译,中英文结合,更好的帮学生理解和学习语言点。在语言点的扩展上,有不同词性的转化扩展,还有同类短语的总结,让学生更系统的掌握相关知识点。
;Translate the phrases into Chinese.;9. a great deal
10. move from the countryside to
11. lead to
12. break away from
13. be eager to do sth.
14. at first
15. scores of
16. attempt to do sth.
17. on the one hand, …
on the other hand;1.faith n.信任;信心;信念
[教材P1原句] Art is influenced by the customs and faith of a people.
艺术是受一个民族生活习俗和信仰影响的。
①Teachers developed faith in Tom gradually.
老师们渐渐对汤姆有了信心。
②Faith can move mountains.
[谚]精诚所至,金石为开。;(1)have faith in sb./sth. 对某人/某事有信心
lose faith in 不再信任;对……失去信心
(2)faithful adj. 忠实的
be faithful to sb./sth. 忠实于某人/某事;;2.aim
[教材P2原句] During the Middle Ages, the main aim of painters was to represent religious themes.
在中世纪,画家的主要任务是把宗教的主题表现出来。;achieve one’s aim 达到目的
take aim (at) (向……)瞄准
without aim 漫无目的地
with the aim of 以……为目标;意在……;aim (...) at ... 使(……)瞄准……
aim to do sth. 目标是做某事;力争达到……
be aimed at (doing) sth. 旨在……;目的在于……;3.typical adj.典型的;有代表性的;特有的
[教材P2原句] A typical picture at this time was full of religious symbols, which created a feeling of respect and love for God.
这个时期的典型的绘画充满了宗教的特征,体现出了对上帝的爱戴与敬重。;①He is a typical pupil, who is like most of the other pupils.
他是一个有代表性的学生,和大多数其他学生一样。
②The film Red Sorghum is typical of Zhang Yimou’s early works.
电影《红高粱》是张艺谋早期的代表作。
③It was typical of Li Yang, the founder of Crazy English, to be so merciless because he often beat his wife — a foreigner.
《疯狂英语》的创始人李阳总是如此冷酷无情,因为他常打他的外国老婆。;④be typical sth. 具有……的典型特征; 是典型的……
⑤ of sb. to do sth. 某人一向做某事;4.adopt vt.采用;采纳;收养
[教材P2原句] People began to concentrate less on religious themes and adopt a more humanistic attitude to life.
人们开始较少关注宗教主题,而采取一种更人性化的生活态度。
①Many new couples are eager to adopt the children losing their parents in the earthquake.
许多新婚夫妇都期望可以收养在地震中失去双亲的孩子。
②In the meeting
您可能关注的文档
- 2016-2017学年北师大版必修1Unit1LifestyleCommunicationWorkshop学案.doc
- 2016-2017学年北师大版必修1Unit3CelebrationCommunicationWorkshopandCulturecorner教案.doc
- 2016-2017学年北师大版必修1Unit3CelebrationCommunicationworkshop学案.doc
- 2016-2017学年北师大版必修2Unit5RhythmCommunicationworkshopandculturecorner教案.doc
- 2016-2017学年北师大版必修2Unit6DesignCommunicationWorkshop学案.doc
- 2016年人教版选修6Unit1Artgrammar课件(22张).ppt
- 2016年人教版选修6Unit1Artlearningaboutlanguage课件(58张).ppt
- 2016年人教版选修6Unit1Artreadinglanguagepoints课件(113张).ppt
- 2016年人教版选修6Unit1ArtReading课件(32张).ppt
- 2016年人教版选修6Unit1ArtUsinglanguage课件(30张).ppt
- 2016年人教版选修6Unit1ArtUsinglanguage课件(74张).ppt
- 2016年人教版选修六Unit1Artgrammar课件(39张).ppt
- 2016年人教版选修六Unit1Artgrammar课时学案.doc
- 2016年人教版选修六Unit1Artlanguagepoints学案.doc
- 2016年人教版选修六Unit1ArtLanguagepoints课时学案.doc
- 2016年人教版选修六unit1artlearningaboutlanguage课件(69张).ppt
文档评论(0)