第七讲 词语的翻译技巧;;一 词义的选择与引申;;;;;2 词义的选择;;;;;;3词义的引申 (Extension);;;;;(2)引申的手法;;;;二 词类转换;1转换为动词 ;;;(2)形容词转换为动词;;(3)副词转化为动词;(4)介词转译成汉语动词;2 转换为名词;;;;;;三 增词法(Amplification) ;;1为使语义明确而增词;;;;;增添细节;2 出于结构的需要而增词 ;3.从修辞的角度考虑增词;;抽象名词增加概指性的词;使抽象名词具体化 ;;四 减词法;;;;;;五 重复法(repetition) ;;;;;;;2 为了语气强调;3 为了表达生动;六 习语的翻译;1 直译法;2 套译法 ;3意译法 ;4 直译意译结合法 ;5应用习语临时变体法;6“删词-扩词”法;7添词显意法;8 还原法;9 注释法 ;;10修辞法;11仿古法;12粗俗语(vulgarism)处理法 ;;;13 追溯原语,引申处理
原创力文档

文档评论(0)