网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

中美广告特征及翻译策略.doc

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中美广告特征及翻译策略

PAGE XV 广东工程职业技术学院 毕业设计(论文) 题 目 :商务广告用语中英文化 差异及翻译策略 系 别: 外语系 班 级: 10商务英语翻译班 学生姓名: 吴丽丽 学 号: 1010310006 指导老师: 邹一戈 完成日期: 2013年3月1日  PAGE V On the Main Features of European and American Clients and the Strategies for Business Contact at Canton Fair By Wu Lili Supervised by Zou Yige Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Graduation of Vocational College Students in Foreign Language Department Guangdong Polytechnic College May, 2013 诚 信 宣 言 本人郑重声明:所呈交的毕业设计(论文)是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果。与我一同工作的人对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。 作者签名:吴丽丽 签字日期: 2013年3月1日 致 谢 当我写完这篇毕业论文的时候,有一种如释重负的感觉,在经历了找工作的焦灼、写论文的煎熬之后,感觉好像一切都尘埃落定,想起了那句伤感的歌词:“Time to say goodbye.”即将给自己的学生时代和校园生活划上一个分号,之所以说它是分号,是因为我对无忧无虑的学生生活还有无比的怀念,对单纯美好的校园生活还有无比的向往。 毕业论文是在我的导师邹一戈老师的亲切关怀和悉心指导下完成的。他真诚的态度,严谨认真的教学,精益求精的工作作风,深深地感染和激励着我。从课题的选择到项目的最终完成,邹一戈老师都始终给予我细心的指导和不懈的支持。在此谨向邹一戈老师致以诚挚的谢意和崇高的敬意。 在毕业前最后的时光,仍旧要感谢在一起愉快的度过大学生活的10商务英语翻译班各位同学,还有我生命中出现的那些十分重要的朋友们。他们不仅在学术上给予我指点,同时也是我生活中一起同行的人,在交往的过程中我们建立信任、彼此鼓励、互相支持与帮助。 当然,在我求学期间,还要感谢我深爱的父母亲一直以来对我无怨无悔的付出、支持、关爱、尊重和信任,在我学习、生活、感情、工作上遇到困难时,是您们帮我抵御风霜,谢谢您们。 摘 要 商务广告用语有着很强的信息传递目的和文化交流功能。因此,在跨文化交际的背景下,商务广告用语的翻译必须尊重和把握不同民族心理差异,体现其文化特色。本文将从中西方文化差异的角度出发,通过一些具体广告用语的语际翻译,详尽分析商务广告用语翻译的文化因素及其应对策略。 关键词:商务广告用语;文化差异;应对策略 Abstract Commercial?advertising?slogans?have?a?strong?intent?on?the?transfer?of?information?and?function?of?cultural?exchange.?Therefore,?in?the?background?of?intercultural?communication,?the?translation?of?the?commercial?advertising?slogans?must?respect?and?grasp?the?psychological?differences?between?different?peoples,?reflecting?its?cultural?characteristics?at?the?same?time.?In?this?paper,?the?cultural?factors?and?coping?strategies?on?the?translation?of?commercial?advertising?slogans?will?be?analyzed?in?detail?through?some?kinds?of?specific?commercial?advertising?slogans?translation,?starting?from?the?differences?between?Chinese?culture?and?Western

文档评论(0)

2017ll + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档