- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2012年职称英语综合类新增文章-完型第二篇ALuckyBreak
第二篇 A Lucky Break
Actor Antonio Banderas is used to breaking bones, and it always seems to happen when hes doing sport. In the film Play It to the Bone he plays the part of a middleweight boxer alongside Woody Harrelson. During the making of the film Harrelson kept complaining that the fight scenes werent very convincing, so one day he suggested that he and Banderas should have a fight for real. The Spanish actor wasnt keen on the idea at first, but he was eventually persuaded by his co-star to put on his gloves and climb into the boxing ring. However, when he realized how seriously his opponent was taking it all, he began to regret his decision to fight. And then in the third round, Harrelson hit Banderas so hard in the face that he actually broke his nose. His wife, actress Melanie Griffith, was furious that he had been playing silly macho games. She was right, confesses Banderas, and I was a fool to take a risk like that in the middle of a movie.
He was reminded of the time he broke his leg during a football match in his native Malaga. He had always dreamed of becoming a soccer star, of performing in front of a big crowd, but doctors told him his playing days were probably over. Thats when I decided to take up acting; I saw it as another way of performing, and achieving recognition. What happened to me on that football pitch was, you might say, my first lucky break.
词汇:
middleweight / midlweit/ n. 中量级拳击手
convincing /k?nvinsi?/ a.有说服力的,令人信服的
furious /fju:ri?s/ a. 暴怒的,强烈的
macho / mɑ:t??u/ a. 雄壮的,男子气概的
confess / k?nfes/ v. 承认,坦白
注释:
1. ... plays the part of a middleweight boxer alongside ... :……与……并肩,扮演一个中量级拳击 手……
2. ... was reminded of the time ... :......想起……的时候……
练习:
1. A) practising B) making C) doing D) losing
2. A) plays B) does C) gives D) fights
3. A) When B) As C) While D) During
4. A) kept B) continued C) carried D) ins
文档评论(0)