经贸英语术语解析.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
经贸英语术语解析

出口信贷 export credit 出口退税the policy of tax refunds 资源性产品resource products 进口环节增值税 import value-added tax 对外工程承包contract to build overseas projects 劳务输出provide labor services abroad 国内投资环境domestic investment environment 基础设施infrastructure 项目融资project financing 转让经营权the transfer of the rights of operation 审批程序examination and approval procedures 境外融资overseas financing 擅自变相举债 the unauthorized incurring of debts in disguised form 贷款限额控制control on the loan ceilings 资产负债比例assets-liabilities ratio 适度从紧货币政策an appropriately stringent monetary policy 微调 slight readjustment 监管supervision and control 资源重复配置 duplication 资源优化配置to optimize the allocation of resources 压锭重组reducing and regrouping spindles 股权交易方式equity transaction methods 资产运行质量the quality of asset operations 生产经营性国有资本productive and operational state-owned capital 放开搞活decontrolling and invigorating 股份合作制 joint-stock partnership 优化结构optimize structures 产业升级 upgrade the industry 转换经营机制transformation of the operational mechanisms 重组reorganization ;realignment 减债增资reducing debts and increasing assets 一条龙开发coordinated development 以。。。为龙头took the lead 呆坏帐准备金The reserves from bad debts 全额退税full refund of duty 服务贸易总协定the General Agreement on Trade Service (GATS) 缔约方 a signatory member 转口贸易entrepot trade 经济特区Special Economic Zone 营业性外资机构 operational financial institutions 总资产total assets 财产保险 property insurance 近海石油 offshore oil 税后帐面利润post-tax profits 个人交费人身保险life insurance for individuals 远洋运输ocean-going shipping 资本折旧率capital depreciation rates 顺差surpluses 劳动力结构composition of the labor force 试点pilot; on a trial basis 经常帐户current account 保税区free trade zones 保费收入premium revenue 公用事业public utilities 可支配收入disposable income 产权property rights 劳动密集型 labor-intensive 东道主host country 扩大内需boost domestic demand 度过难关tide over (surmount) the difficulties 遏制Curb,contain

文档评论(0)

ktj823 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档