- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
经贸英语术语解析
出口信贷 export credit
出口退税the policy of tax refunds
资源性产品resource products
进口环节增值税 import value-added tax
对外工程承包contract to build overseas projects
劳务输出provide labor services abroad
国内投资环境domestic investment environment
基础设施infrastructure
项目融资project financing
转让经营权the transfer of the rights of operation
审批程序examination and approval procedures
境外融资overseas financing
擅自变相举债 the unauthorized incurring of debts in disguised form
贷款限额控制control on the loan ceilings
资产负债比例assets-liabilities ratio
适度从紧货币政策an appropriately stringent monetary policy
微调 slight readjustment
监管supervision and control
资源重复配置 duplication
资源优化配置to optimize the allocation of resources
压锭重组reducing and regrouping spindles
股权交易方式equity transaction methods
资产运行质量the quality of asset operations
生产经营性国有资本productive and operational state-owned capital
放开搞活decontrolling and invigorating
股份合作制 joint-stock partnership
优化结构optimize structures
产业升级 upgrade the industry
转换经营机制transformation of the operational mechanisms
重组reorganization ;realignment
减债增资reducing debts and increasing assets
一条龙开发coordinated development
以。。。为龙头took the lead
呆坏帐准备金The reserves from bad debts
全额退税full refund of duty
服务贸易总协定the General Agreement on Trade Service (GATS)
缔约方 a signatory member
转口贸易entrepot trade
经济特区Special Economic Zone
营业性外资机构 operational financial institutions 总资产total assets
财产保险 property insurance
近海石油 offshore oil
税后帐面利润post-tax profits
个人交费人身保险life insurance for individuals
远洋运输ocean-going shipping
资本折旧率capital depreciation rates
顺差surpluses
劳动力结构composition of the labor force
试点pilot; on a trial basis
经常帐户current account
保税区free trade zones
保费收入premium revenue
公用事业public utilities
可支配收入disposable income
产权property rights 劳动密集型 labor-intensive
东道主host country
扩大内需boost domestic demand
度过难关tide over (surmount) the difficulties
遏制Curb,contain
文档评论(0)