- 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
- 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
- 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
第三章现代汉语外来词的使用意义
第三章 現代漢語外來詞的使用意義
第三章 現代漢語外來詞的使用意義
?詞彙和語言的各個方面都有著密切的聯繫。其原因就在於詞是一個
音義結合體,而詞彙是語言參與交際的最直接、最實際存在的單位,詞
彙是語言的各種成分的具體體現者。由於詞是音義結合體,所以,在了
解和使用詞的時候,對它的語音和語義都不可能忽視,詞本身就是語音
和語義的載體。對語言這一交際工具來說,離開詞,語音和語義都無法
體現;而沒有語音和語義,詞也無從產生。只有在詞中,語音和語義才
得到了和諧的統一。因此,在語言運用中,人們在接觸詞的同時,也自
然地接觸到了語音和語義。因此,我們在學習或研究詞彙的時候,決不
能把詞彙孤立起來,而是必須把它放在與語音、語義、語法等方面的廣
泛聯繫之中,只有這樣,才能夠完整的觀察詞彙,也才能深入地分析和
了解詞彙。1
?外來詞是詞彙的成員,也是語言的各種成分的具體體現者。可是,
外來詞跟別的詞彙不同,具有自己的特殊性。一方面,外來詞來自另一
種語言,不可避免帶有原詞的印跡,即現代漢語外來詞與英語的外語原
詞有相似的發音、書寫形式或相近的結構;而另一方面,外來詞在新的
語言中,必定受到借貸語言的同化,亦即,它的發音、詞形、意義等會
受到該語言的限制。以下,將以《國語日報外來語詞典》和《現代漢語
詞典》(修訂版)的資料,研究漢語外來詞從英語引進後,在語法、語音、
意義方面產生甚麼樣的變化以及外來詞如何被漢語同化了。而英語原詞
方面,參考 Longman Dictionary of Contemporary English 、An English
1 葛本儀著,《現代漢語詞彙學》(山東:山東人民出版社,2001 年 4 月),頁 26-27。
75
現代漢語外來詞研究
Pronouncing Dictionary 及 Webster’s New World College Dictionary 。2漢
語外來詞方面,參考《現代漢語詞典》和《國語日報外來語詞典》。
???@?` ???k????
?語???的演變,從縱的方面來看,指的是那些被歷史固定下來的、已
經成為歷史事實的變化。以漢語的發展變化為例,從文獻材料中我們知
道古代漢語有「平、上、去、入」四大調類,其中每一調類又分陰陽,
即「陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、陰入、陽入」。現代漢語的
共同語(大陸稱共同語,海外稱華語)也有四大調類,卻沒有了入聲,
只有「陰平、陽平、上聲、去聲」。從古代漢語到現代漢語的發展過程中,
聲調發生了「平分陰陽、入派三聲、濁上歸去等」的變化。這是語音方
面歷史變化的例子。語法是語言中最穩定的要素之一,但也存在著歷史
性的變化。例如,漢語重要的語法手段就是語序和虛詞。古代漢語中有
一種“疑問代詞賓語前置”的“主──賓──動”句式,例如“吾誰
欺”,在現代漢語中就得說成“我欺騙誰”的“主──動──賓”式。
現代漢語中虛詞數量增加,表達功能也相應地增強了。例如,現代漢語
動詞後面加時態助詞表示各種語法意義,像加“了”表示完成體,加
“著”表示進行體等,這種用法就不曾表現在古代漢語中裡。這就是語
法的歷史變化。如果將一種語言的古代、近代與現代等不同時段的材料
加以比較,就會發現語言諸要素的歷史變化。這些變化發生在語言要素
的各個部分,包括語音部分、詞彙部分、語法部分等。通常是詞彙的變
化最多,速度也最快。這是因為詞彙是與社會生活密切相關的語言要素,
隨時反映社會的發展變化。其次是語音,語法的演變則較緩慢。
?若從語言的橫面而論,國語和其他各漢語方言間差異最大的,主要
2 “達因”(dyne)“勃郎寧”(browning)、“珂羅版”(collotype)、“席夢思”(simmons)
在英語詞典裡沒有收錄,因此,外來詞的使用意義中不列入研究範圍。
76
第三章 現代漢語外來詞的使用意義
是語音,其次是詞彙,語法在各方言裡則相差極少。由此可知,語法最
具保守性,總是顯示出相當的一致性。3那麼現代漢語外來詞在語言要素
中最穩定的語法方面有甚麼樣的特徵,以下,我們加以說明。
壹.形態方面
文档评论(0)