《酒店服务》技能比赛中餐宴会摆台项目英语口试.doc

《酒店服务》技能比赛中餐宴会摆台项目英语口试.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《酒店服务》技能比赛中餐宴会摆台项目英语口试

PAGE  PAGE 8 2016年广西职业院校技能大赛中职组《酒店服务》技能比赛 中餐宴会摆台项目英语口试参考题库 Part one 句子: 中译英: 1. 这预订是在谁的名下的? 译:Under whose name was the reservation made? 2. 我们已经为您预订一张6点半的餐台。 译:We have reserved a table for you at 6:30. 3. 如果可能的话请尽量安排靠窗的台面。 译:If possible, could you arrange for a window table? 4. 早餐的供应时间是7点到9点。 译:Breakfast will be served from 7:00 to 9:00. 5. 我打算请一位朋友用晚餐。 译:I’m going to invite a friend for dinner. 6. 请问您有什么特殊要求? 译:Do you have any special requirements? 7. 我们将保留您的预订至晚上7:45。 译:We’ll keep your reservation until 7:45p.m. 8. 这张桌子可以吗? 译:Will this table be all right for you? 9对不起,中午12点没座位了。 译:I’m sorry there is no table available at 12:00 noon. 10. 您是要坐吸烟区还是非吸烟区? 译:Would you like smoking or non-smoking area? 11. 包厢最低消费是每人100元。 译:The minimum spend for a private room is 100 yuan per person. 12. 请您在休息室里稍等一下,一有桌子我们就会安排您入座。 译:Would you like to have a seat in the lounge for a moment, please?We’ll seat you as soon as we have a table. 13. 您喜欢中餐、西餐还是日韩料理? 译:Would you like to have Chinese, Western, Japanese or Korean cuisine? 14. 这是菜单,服务员随后就到。 译:Here is the menu. The waiter will be with you in a moment. 15. 你能给我们发个传真,把菜单及宴会厅的名字写上吗? 译:Could you fax us the menu with the name of the banquet room . 16. 请问您现在可以点菜了吗? 译:Are you ready to order now? 17. 中国有四大菜系,分别是川菜,粤菜,鲁菜和江浙菜。 译:In China, there are four major cuisines which are Sichuan, Guangdong, Shandong and Jiangsu-Zhejiang. 18. 这是您的账单,请您过目。 译:Here’s your bill. Please check it. 19. 四川菜口味就比较重而且很辣。 译:Sichuan food is strong and spicy. 20. 您想尝尝我们的招牌菜吗? 译:Would you like to try our specialty? 21. 我们的大厨很棒。 译:We have an excellent chef. 22. 我这就去和厨师商量。 译:I’ll speak with the chef right away. 23. 清蒸白鱼大概需要半个小时。 译:The steamed white fish may take half an hour. 24. 你想喝点儿什么,先生? 译:What would you like to drink, sir? 25. 饮料按实际消费另加。 译:Beverages will be charged on a consumption basis. 26. 干白葡萄酒是按瓶卖的。 译:The dry white wine is sold by the bottle. 27. 威士忌加冰还是直饮? 译:Would you like to have the whisky on the rocks or straight up? 28. 如

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档