- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《酒店服务》技能比赛中餐宴会摆台项目英语口试
PAGE
PAGE 8
2016年广西职业院校技能大赛中职组《酒店服务》技能比赛
中餐宴会摆台项目英语口试参考题库
Part one 句子:
中译英:
1. 这预订是在谁的名下的?
译:Under whose name was the reservation made?
2. 我们已经为您预订一张6点半的餐台。
译:We have reserved a table for you at 6:30.
3. 如果可能的话请尽量安排靠窗的台面。
译:If possible, could you arrange for a window table?
4. 早餐的供应时间是7点到9点。
译:Breakfast will be served from 7:00 to 9:00.
5. 我打算请一位朋友用晚餐。
译:I’m going to invite a friend for dinner.
6. 请问您有什么特殊要求?
译:Do you have any special requirements?
7. 我们将保留您的预订至晚上7:45。
译:We’ll keep your reservation until 7:45p.m.
8. 这张桌子可以吗?
译:Will this table be all right for you?
9对不起,中午12点没座位了。
译:I’m sorry there is no table available at 12:00 noon.
10. 您是要坐吸烟区还是非吸烟区?
译:Would you like smoking or non-smoking area?
11. 包厢最低消费是每人100元。
译:The minimum spend for a private room is 100 yuan per person.
12. 请您在休息室里稍等一下,一有桌子我们就会安排您入座。
译:Would you like to have a seat in the lounge for a moment, please?We’ll seat you as soon as we have a table.
13. 您喜欢中餐、西餐还是日韩料理?
译:Would you like to have Chinese, Western, Japanese or Korean cuisine?
14. 这是菜单,服务员随后就到。
译:Here is the menu. The waiter will be with you in a moment.
15. 你能给我们发个传真,把菜单及宴会厅的名字写上吗?
译:Could you fax us the menu with the name of the banquet room .
16. 请问您现在可以点菜了吗?
译:Are you ready to order now?
17. 中国有四大菜系,分别是川菜,粤菜,鲁菜和江浙菜。
译:In China, there are four major cuisines which are Sichuan, Guangdong, Shandong and Jiangsu-Zhejiang.
18. 这是您的账单,请您过目。
译:Here’s your bill. Please check it.
19. 四川菜口味就比较重而且很辣。
译:Sichuan food is strong and spicy.
20. 您想尝尝我们的招牌菜吗?
译:Would you like to try our specialty?
21. 我们的大厨很棒。
译:We have an excellent chef.
22. 我这就去和厨师商量。
译:I’ll speak with the chef right away.
23. 清蒸白鱼大概需要半个小时。
译:The steamed white fish may take half an hour.
24. 你想喝点儿什么,先生?
译:What would you like to drink, sir?
25. 饮料按实际消费另加。
译:Beverages will be charged on a consumption basis.
26. 干白葡萄酒是按瓶卖的。
译:The dry white wine is sold by the bottle.
27. 威士忌加冰还是直饮?
译:Would you like to have the whisky on the rocks or straight up?
28. 如
文档评论(0)