中国社会特色词语英译教程.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国社会特色词语英译教程

English Rendering of Expressions with Chinese Characteristics; 汉译外仅从语言操作层面上来说已经是很大的题目,涉及许多的具体问题。其中,中国社会特色的词语的英译就是一个比较突出的现象。可以从以下几个层面来大略探讨一下这一翻译现象。;脱贫 春运 公积金 家庭装潢 工薪阶级 不良资产;扶贫计划 票贩子 春节联欢晚会; 上述的英译,有的基本按正常的翻译操作原则即可,需要加工的地方不多,因而难度也不太大。有的在一般的词典上难以找到恰当的对等表述,翻译时译者得另外想办法,或干脆自己尝试用英文传达这些词的意义,像“脱贫”“春晚”“春运”等。;拉面 hand-pulled noodles “拉面”作为中国的一种地方特色面食,翻译时必须强调其手工制作的特色,不然外国人恐怕无从理解。 黑车 unlicensed taxis “黑车”的“黑”并非指颜色,而是指“违法(行运)”,这种车肯定是没有合法运营牌照的;跳槽 job-hopping / ship-jumping “跳槽”这个词原是古时的青楼语,意指丢弃旧爱,另就新欢,如同马从一个槽换到了另外一个槽吃草。随着时间的推移,人们已经忘记了它的本来用法,将其作为变换更好工作岗位的一个大众通用语。 亲子鉴定 paternity testing “亲子鉴定”的英译在这里是转了一个弯。若回译到中文,实际是“亲爸爸鉴定”, 确定孩子的爸爸是否是其 biological father ;三个代表 Three Represents(to represent the development needs of advanced forces of production, to represent the forward direction of advanced culture and to represent the fundamental interests of the broad masses);中国共产党必须始终代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益;五讲四美三爱 the movement of five stresses, four points of beauty and the three loves(The five stresses are:stress on decorum,manners,hygiene,discipline and moral.The four points of beauty are:beauty of mind,language, behaviour and the environment.The three loves are:love of the motherland,socialism and Communist Party );五讲指讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德;四美指心灵美、语言美、行为美、环境美;三热爱为热爱祖国、热爱社会主义、热??共产党;聚精会神搞建设,一心一意谋发展 弘扬良好思想道德风尚;有的可按字面意思进行必要的加工处理。如: 强制戒毒中心 Compulsory Drug-Rehabilitation Center 有的则是固定的翻译,译者不可作文字上的随意改动或替换。如: 中国共产党 Communist Party of China(CPC) 中国红十字总会 Red Cross Society of China

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档