3_2专转本英译汉.pptVIP

  • 14
  • 0
  • 约5.88千字
  • 约 54页
  • 2017-04-27 发布于四川
  • 举报
3_2专转本英译汉

英译汉翻译技巧;第一讲:专转本英语英译汉翻译特点与方法;专转本翻译简介;1.1 翻译方法;练习:;1.2 . 翻译标准;1.3 翻译步骤;2 翻译过程: 略读全文,分析语法,理解词义;3. 核心;拆分组合长句 ;拆分组合长句 ;第二讲:词语翻译技巧;2.2 词性转换 ;d. 名词与副词的互相转译: e.g. ① When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor. ② It is officially announced that China has successfully launched her first manned spaceship. ;2.3 增词法;ⅰ增加表示逻辑关系或者平衡结构的词语,如假设、让步、因果关系等。 Without a sense of your fault, how can repentance and amendment be expected?;ⅱ增加名词:在英语中会因为及物动词和不及物动词的区别,而省略掉宾语。当使用不及物动词时,后面没有宾语,这时候需要增补;有些由动词或者形容词派生来的抽象名词,翻译时也得在上下文后面增添适当的名词来解释说明;名词复数有时候需要增加重叠词

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档