- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译中4字格的使用
翻译中四字格的使用;四字格的优点;1;;2;;grind: A laborious task, routine, or study苦力,苦差费力的任务、日常工作或学习
melodrama: A drama, such as a play, film, or television program, characterized by exaggerated emotions, stereotypical characters, and interpersonal conflicts. 情节剧
yarn: A long, often elaborate narrative of real or fictitious adventures故事,奇闻漫谈对真实或虚构的历险记,经常是详尽的长篇叙述;战争年头的马赛本来就已成一锅上下翻腾的大杂烩:政治上狗苟蝇营,钱财上的巧取豪夺,种族和国籍的混淆纠缠,离乡背井的难民们的苦难和悲剧,以及从腓尼基人时代以来就已经盛行在地中海沿岸的尔虞我诈、勾心斗角,所以和盖瑟的例行公事相比较起来,什么离奇曲折的剧情和阴险诡谲的故事都要黯然失色。
狗苟蝇营:也作蝇营狗苟,像苍蝇那样飞来飞去,像狗那样苟且偷生。比喻人不顾廉耻,到处专营。;3; 译文一:托莱多市长在1932年说过:“我见到数千万遭受了挫折的、 失去了信心和希望的男人和女人又奉承地又乞怜地前来请求救济。这么一个情景给国家丢了脸。”
译文二:托莱多市长在1932年说过:“我见到成千上万的山穷水尽、灰心绝望的男男女女前来请求救济。他们低声下气,苦苦哀求。此情此景,真是丢尽了美国的脸。”;To Henry Kissinger, for whose wise counsel an dedicated services far beyond the call of duty I shall always remain grateful.
From his friend, Richard Nixon
尼克松送给基辛格照片,在照片的下面写下的赠言。选自卡布尔兄弟的合著《基辛格》。
;;;I 用四字短语翻译下列短语;disintegration 土崩瓦解
ardent loyalty 赤胆忠心
far-sightedness 远见卓识
perfect harmony 水乳交融
impudence 厚颜无耻
careful consideration 深思熟虑
total exhaustion 筋疲力尽
feed on fancies 画饼充饥
with great eagerness 如饥似渴
offend public decency 伤风败俗
on the verge of destruction 危在旦夕(濒临瓦解)
await with great anxiety 望穿秋水
lack of perseverance 三天打鱼,两天晒网;II 翻译下列句子,尽量使用四???短语;3 To help myself live without fault, I made a list of what I considered the 13 virtues. These virtues are 1 Temperance, 2 Self-control, 3 Silence, 4 Order, 5 firmness of mind, 6 Savings, 7 Industry, 8 Honest, 9 Justice, 10 Cleanliness, 11 Calmness, 12 Morality, 13 Humbleness. (Benjamin Franklin)
virtue: Moral excellence and righteousness; goodness.
temperance: Moderation and self-restraint, as in behavior or expression
Cleanly: Habitually and carefully neat and clean;4 Many men have recognized the similarity of plants to the behaviour o
您可能关注的文档
最近下载
- 《风景谈》精品课件.ppt VIP
- T11长轨列车卸轨作业指导书.pdf VIP
- 城市轨道交通交流供电系统的保护方式1城市轨道交通交流供电系.pptx VIP
- 《极简项目管理》读书笔记.pdf VIP
- 北京-绅宝D70-产品使用说明书-绅宝D70 2.3T-C7230C7G-绅宝产品使用说明书.pdf VIP
- 《地下工程防水技术规范》(GB50108-2008).pdf
- 2023 【小升初分班】小升初数学分班测试卷 (通用版,含答案).pdf VIP
- DLT 1253-2013 电力电缆线路运行规程.pdf VIP
- 商务谈判毕思勇课程教案.pdf VIP
- 信息处理技术员教程(第三版)第6章 演示文稿基础知识.pptx VIP
文档评论(0)