- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语写作常见错误例析(名词可数性).doc
英语写作常见错误例析(名词可数性)
?
在英语写作中,有很多同学把握不好名词的数以及一些集合名词的用法。名词单复数变动的依据主要有以下三种:一是名词本身属于单数还是复数,二是根据名词前的修饰成分,三是根据上下文的逻辑关系,看该名词在句子中指代的是单数还是复数。请看实例:
?
误用:This is irrelevant and, if I may say so, a rather naughty remark.
改为:This is an irrelevant and, if I may say so, a rather naughty remark.
说明:句中的irrelevant 是修饰名词 remark 的,由于 remark 为单数可数名词,所以应在修饰它的形容词前使用合适的限定词,根据后面的 a rather naughty 可知,这个限定词应是不定冠词。注意不要从汉语习惯出发,漏掉该用的不定冠词。
句意:这话毫不相干,而且要是可以这样说的话,还相当低级。
?
误用:Before the boys could answer, angry voice was heard outside.
改为:Before the boys could answer, an angry voice was heard outside.
说明:voice 为可数名词,在用作单数时,其前应有适当的限定词。注意不要从汉语习惯出发,漏掉该用的限定词。[来源:学|科|网Z|X|X|K][来源:学科网]
句意:男孩们还来不及作出解答,就从外面传来愤怒的声音。
?
误用:Considering that they are such important part of undergraduate courses, lectures are often presented in a remarkably poor manner.
改为:Considering that they are such an important part of undergraduate courses, lectures are often presented in a remarkably poor manner.
说明:句中的 part 为可数名词,应在修饰它的形容词前加上不定冠词。注意不要从汉语习惯出发,漏掉该用的不定冠词。
句意:鉴于演讲课在大学本科课程中占了很重要的地位,这些课就显得上得非常差。[来源:学科网]
?
误用:Undeniably, political stability and human progresses in the country depend on greater economic success.
改为:Undeniably, political stability and human progress in the country depend on greater economic success.
说明:progress(进步)是不可数名词,不用复数形式。
句意:不可否认,国家政治的稳定和人的进步都依赖于更大的经济繁荣。[来源:Z.xx.k.Com]
?
误用:I have played a great deal of glamorous women who have broken men’s hearts, so people tend to see me as that sort of person.
改为:I have played a great number of [a lot of] glamorous women who have broken men’s hearts, so people tend to see me as that sort of person.
说明:由于是用于修饰可数的复数名词 women,所以不能用 a great deal of。
句意:我已扮演过许多使男人伤心的、富有魅力的女角色,所以人们往往把我看成是那种人。
?
误用:Dr Maturin could speak fluently in Latin and Greek, and as for modern language, to Jack’s certain knowledges he spoke half a dozen.
改为:Dr Maturin could speak fluently in Latin and Greek, and as for modern languages, to Jack’s certain knowledge he spoke half a dozen.
说明:moder
文档评论(0)