第8章语言的接触第9章.ppt

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第八章 语言的接触;;2、意译词:指只引入新的外来概念,但用本族语的构词材料和构词规则构成新词来表达它。例如: (cement) ↓ 水泥 ↙ ↘ 水 泥 ↓ ↓ 定 中 ↘ ↙ 合成词;3、仿译词:意译词的一种。用本族语的构词材料和构词规则,而构词材料和构词规则分别与所源自的外语词有对应关系。例如: (blackboard)——黑板 ↙↘ ↙ ↘ black board 黑 板 ↓ ↓ ↓ ↓ 定 中 定 中 ↘ ↙ ↘ ↙ 内部形式 内部形式 [′bl?kb ? :d] [xei55 pan214] 外部形式 ;二、洋泾浜 1、洋泾浜的含义 洋泾浜(又称为“皮钦语”(pidgin),是当地人在与外来商人打交道的过程中学来的一种变了形的外语,是外语在当地语言的影响下出现的变种。 洋泾浜英语的基本词汇来自英语,并对其语音有所改造,语法则采用本族语。例如: My no can.= I can not. Two piecee book = two books 洋泾浜在世界很多通商口岸或国境接界处都出现过:洋泾浜法语;地中海沿岸口岸的“萨比尔”(Sabir)话:法语、希腊语、意大利语、西班牙语和阿拉伯语的混合。 ; 查理斯·李兰德 《洋泾浜英语歌集》;You ask me, me ask who?? Let me see see. one car come, one car go, two car pengpeng, the people die . We two who and who? American Chinese not enough Welcome your presence Can you say Chinese? I tomorrow go to Shanghai To run business = Open.(营业中) ;;问题:克里奥耳语与洋泾浜的主要区别是什么? 洋泾浜和克里奥耳语的含义。 二者的联系:洋泾浜和克里奥耳是一种特殊类型的语言接触形式。克里奥耳语最初的语言形态与洋泾浜完全相同(基本取自殖民者语言的数量很小的词汇和经大幅改造的音系和极简单的语法)。 二者的区别:洋泾浜使用场合有限,不作为母语传授给下一代。一旦社会环境改变,就会自动消失。所以一般不被看作正式的语言,还算不上混合语。克里奥耳作为母语传递给下一代,已成为某个语言社团唯一的交际语。 ;第九章 语言系统的演变;; 语音演变(历时音变)的规律性和演变机制 (1)语音演变机制 音位系统的发展包括:内部音位的合并、音位的分化、音位关系的改变等。 中古汉语的辅音音位系统在音韵学上称为“三十六母”,是唐宋时期汉语的辅音音位系统。;;中古汉语辅音音位的读音构拟: 帮[ p ] 滂[ p‘] 并[ b ] 明[ m ] 非[ f ] 敷[ f‘ ] 奉[ v ] 微[ ? ] 端[ t ] 透[ t‘ ] 定[ d ] 泥[ n ] 来[ l ] 知[ ? ] 彻[ ?‘] 澄[ ? ] 娘[ η ] 日[η?] 见[ k ] 溪[ k‘] 群[ g ] 疑[? ] 晓[x ] 匣[? ] 精[ ts ] 清[ts‘] 从[dz] 心[ s ] 邪[ z ] 照[ t? ] 穿[t?‘] 床[d?] 审[ ? ] 禅[? ] 影[ ? ] 喻[ j ]; 中古汉语与现代汉语辅音音

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档