第七课 翻译活动中矛盾重重.pptVIP

  • 6
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 35页
  • 2017-04-29 发布于湖北
  • 举报
第七课 翻译活动中矛盾重重

第七课 翻译活动中矛盾重重 ;翻译的可译性与不可译性:翻译是;直译与意译 P150直译的含;直译(Literal tran;意译的种种定义警惕自由译、胡译;意译指只忠实原文内容,不拘泥原;直译与意译的各自功能直译的两大;风雨凄凄,Cold wind,;无标题;直译与意译的结合 直译和意;练习:直译?意译?逐字译? ;风急天高猿啸哀 Wind ke;归划与异化的概念及历史沿革 ;正确认识异化与归划的关系各有长;技术上异化与归化的取舍 ;可译与不可译 p180,;语言的功能:认知表达功能(co;A Red , Red Ros;李清照《声声慢》“寻寻觅觅 ,;So dim, so dark;两弯似蹙非蹙笼烟眉,一双似喜非;致橡树我如果爱你——绝不像攀援;“凤凰鸣矣,于彼高岗。梧桐生矣;“无言独上西楼,月如钩。寂寞梧;《画壁》中有一首词如下:掷地刘;上阕两个典故。一个是,“掷地刘;下阕用了四个典故。一是:“燕雀;风格的可译与不可译什??是风格?;stopping by woo;《红楼梦》杨译与霍译风格的异 ;一部翻译作品总会带有译者个人的;“形” 与 “神”;有 “失” 必有 “得” “失;李白:《沙丘城下寄杜甫》“我来;Whats gained?

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档