产品说明书的翻译教材.pptVIP

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
产品说明书的翻译;(一)产品说明书的概念和功能;(二)产品说明书的结构;;(三)英语说明书的语言特点;(四)汉语说明书的翻译技巧;商品说明书的功能:;句法特征;;;;; A. 成分 Ingredients B. 有效期限 Period of validity C. 注意事项 Precautions D. 功能 Functions E. 规格 Specifications F. 净含量 Net content G. 保质期 Shelf life; 本体错误;2.字母大小写错误。最常见的是说明书上同一级别的词汇大小不同一。 Eg:Product Name:Green tea Sandwich cake. Eg:xxx LTD. Ltd:Limited LTD:Laser Target Designator(指激光目标指示器) ; 文本错误;; 语法错误;;3.语篇错误 语篇错误主要涉及连贯性,而食品说明书英汉翻译中出现的错误多是信息性连贯中的信息负荷错误,即信息缺失或信息添???。 Eg若发现包装破损,品质有异,请来电咨询。 译文:If you found any different in package and quality,pease contact us. 改译:If you find any package damage or different quality,please contact us.;4.死译直译 翻译要讲究灵活性,有些内容是不能死译直译的,必须采用意译法,对句子进行加工润色。 Eg:开袋即食:Open bags of instant food. 解析:完全直译,不知所云,这是在说明食用方法,意思是打开就可以食用。不需要另外加工。 意译:Ready to serve.;5.译文不庄重 Eg:开封后请尽快食用。 Please eat it immediately after opening. 解析:“食用”一词用have 或 enjoy 比较合表达习惯,eat显得过于直接,过于生硬。另外immediately给消费者“要立马吃掉” 的感觉,有损商品形象,“尽快食用”可译成as soon as possible. 译文:Please have it as soon as possible after opening.;6.产地乱译 Eg:海宁市袁花镇 Haining City,the town of Yuan Hua . 解析:英语中地址的表达方式通常是把小地点放在大地点之前。同时还要注意写法,地点名称写在一起,不分开,而且只有第一个字的拼音首字母大写。 正译:Yuanhua Town,Haining City.

您可能关注的文档

文档评论(0)

1112111 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档