- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Week 7
徐丽艳;陈一心;卢秋凡 HYPERLINK mailto:同学请将自己的作业发到刘老师邮箱ymlfjfz@126.com 同学请将自己的作业发到刘老师邮箱ymlfjfz@126.com
WHY was I in a tent in northern Vermont? 佛蒙特州Much less a tent in the woods at a Buddhist meditation center, reading Sakyong Mipham’s “Turning the Mind Into an Ally” by the light from my smartphone?
我为什么要居住在北佛蒙特州的一个帐篷里,而这个帐篷远在丛林之中,却是一个佛教静思的中心。我借着手机的光亮,阅读默罕的教诲:凝聚你的心。
?If you really want to hear about it (to borrow a phrase from Holden Caulfield), I was on retreat. Perhaps I should say, I was in retreat, from a frenetic Manhattan life, hoping to find the balance and harmony that have formed the basis of the Buddhist tradition ever since Siddhartha Gautama discovered enlightenment around 2,500 years ago while sitting under a Bodhi tree in Northern India.
如果你真的想要深入了解的话,用霍顿的话来说,我在静修。或许,我该说,我在静修,希望通过静修,把原本浮躁的心沉淀下来,寻找到平衡与和谐。就如2500年前印度王子穆罕默德在菩提树下一般,觉悟真理。
?The fundamental insight of the Buddha (the Awakened One) is this: life consists of suffering, and suffering is caused by attachment to the self, which is in turn attached to the things of this world. Only by liberating ourselves from the tyranny of perpetual wanting can we be truly free.
佛教的核心教义是:“生命满是痛苦,而这些痛苦往往是由内心的私欲引起的,而这内心的私欲是我们陷入外界的纷扰而不能自拔。只有解放我们内心的形形色色的私欲,我们才能获得真正的自由。
?Not that I am ready to renounce this world, or its things. “I am still expecting something exciting,” Edmund Wilson confided in his journal when he was in his mid-60s: “drinks, animated conversation, gaiety: an uninhibited无拘无束的 exchange of ideas.” So do I. But I need a respite休息from those things, too.
虽然我想要隐匿于世,不受万物所扰,;“但我还是期待那些兴奋的事儿。”尔森在他的日记中说道。当他在60多岁时,他过着“喝酒畅饮,谈笑风生,无拘无束。”这般闲适的生活。 我向往这种生活,但是我现在需要的是一个静修的地方,它能我远离??些物欲的东西。
(Source: NYT)
文档评论(0)