商务谈判日语11 谈.pptVIP

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务谈判日语11 谈

商談のための日本語;セールスのこつ ;担当者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。営業二課の佐藤です。早速ですが、今日わざわざお越しくださったのは、どのようなご用件で? 李  :お忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした。私、○○社の者で、営業を担当している△△と申します。手短に申し上げますと、この度、弊社が開発いたしました新製品××××につきまして、商品のご案内にお伺いいたしました。こちらはそのパンフレットでございますが、???。 担当者:ちょっと拝見します。 李  :この度の新製品は、他者のカラーコピー機と異なりまして、印刷の速度は二倍に向上しておりまして、???(商品の説明)???;セールスの時、話題の取り入れる ;効果的な話の展開法 <ケース1> 李  :ところでご主人はどちらにお勤めですか。 主婦 :主人は○○銀行に勤めております。 李  :ああ、○○銀行さんですか。偶然ですねえ、○○銀行さんは当社の取引銀行なんですよ。 主婦 :え?そうだったんですか。 李  :これも何かのご縁ですねえ。 <ケース2> 李  :つかぬことをお伺いしますが、お宅には息子さんがいらっしゃいますか。 主人 :ええ、どうしておわかりですか。 李  :はい、玄関先に男性用のマウンテンバイクが置いてありましたので、???。 主人 :ええ、高校三年になる息子がおります。 李  :そうでしたか。実は私も今大学一年になる息子がおりますが、受験のことでさんざん心配させられましたよ。 主人 :ええ、うちの子はちっとも勉強しないので、手を焼いています。 李  :お互い父親というのは息子のことでは苦労させられますねえ。 ;商談の切り出し方 ;第一原則:「用件の説明は簡潔に」 第二原則:「先に用件を終わらせる」 <用件先行型> <結論先行型>;<用件先行型> 李  :では、用件を先に済ませてしまいましょう。 取引先:ええ、そうですね。 李  :早速ですが、当社がご提案した共同企画の件、ご検討いただけましたか。 取引先:ええ、上司とも相談いたしましたが、大変乗り気でありまして、ぜひご一緒にとのことでした。 李  :いやぁ、よかったです。私もほっといたしました。では、今後、双方から案を持ち寄って、具体的なプランの練り合わせをするということにいたしましょうか。 取引先:そうですね。 <結論先行型> 李  :早速ですが、結論から先に申し上げます。実は貴社のご提示された条件を検討させていただいたのですが、二、三の項目につきまして、再検討いただきたい箇所がございまして、???。 取引先:と、申しますと。 李  :まず、この項目の??????の箇所について何ですが、この条件では当社としては、とても採算がとれません。 取引先:では、率直なところをお聞かせいただけませんか。;説明の仕方 ;取引先:ここがよくわからないのですが、???。 李  :はい、この点に関しましては、少しわかりづらいかと思いますので、数字でご説明いたします。???(その場で書く、または資料提示)??? 取引先:なるほど。 李  :ご理解いただけましたでしょうか。 取引先:はい、よくわかりました。;商談の詰??? ;<通常の場合> 李  :では、このような案でいかがでしょうか。 取引先:ええ、これなら当社としても問題はございませんが、一応、上司と相談の上で正式のお返事をさし上げると言うことで、ご了解いただけませんか。 李  :はい、けっこうです。では、できるだけ早いご返答をお待ちしております。 ? <決断を迫る> 李  :期日も迫っておりますから、この最終案でお願いできればと思いますが、いかがでしょうか。 取引先:もう、二、三日待っていただけないでしょうか。 李  :いやぁ、それではこちらも上司から叱られますので、できれば一両日中にご返答願いたいんですが、もし、まだ、十分にご理解いただいていない点がございましたら、ご説明いたしますが、???。 取引先:わかりました。明日中には必ずお返事いたします。 李  :ありがとうございます。 ;あいづちの打ち方 ;      どうもありがとう! 

文档评论(0)

kejie8080230 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档