翻译概论6.4.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译概论6.4

PPT模板下载:/moban/ ;;语言关系;;翻译能力;语言翻译能力对翻译活动的制约;;;寻找克服语言障碍的途径;;“重神似不重形似”最初提出这个观点的是傅雷。他在“《高老头》重译本序”一文中写道:“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。”;我国的翻译家和化学家分析对比了西方构词特点和汉语的音形规律,创造性地采用了利用词素层翻译命名新名词术语的译法,成功翻译了元素周期表的化学元素。 他们利用汉字的偏旁部首及形声字等特点,为汉语创造了一套科学的化学周期表中诸元素的译名。;;PPT模板下载:/moban/

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档