- 1、本文档共59页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语高级翻译讲义和答案
第一讲 中国翻译史、翻译的性质、标准、目的和要求
? 一、中国翻译史
? 1. 东汉—唐宋:第一次高潮
? 2.明末清初——第二次高潮
? 3. 五四以前——第三次高潮
? 4. 五四运动之后——第四次高潮
? 5. 1978改革开放后—第五次高潮
? 二、翻译的性质
? 三、翻译的标准
? 四、翻译课的目的和对译者的要求
一、中国翻译史
? 中国的翻译已有近2000年的历史,出现过的翻译高潮大致也有五次。
1. 东汉—唐宋:第一次高潮
? 中国佛教的三大翻译家 :
鸠摩罗什(Kumarajiva 344--413)、
真谛(Paramartha/Gunarata 499--569)、
? 佛经翻译(Translation of Buddhist Scripture)
玄奘(Xuan Zang)。
? 由于佛经的翻译,使“佛经”和“论”两种文体进入汉语。
鸠摩罗什 (Kumarajiva 344--413)
? 天竺人,东晋时来华,译经300多卷。
? 一改过去音译的弱点,主张意译,并倡导译者署名。
? 他的译著有“天然西域之语趣”,表达了原作之神情,为我国的翻译文学奠定了基础。
真谛(Paramartha/Gunarata 499--569)
? 印度佛教学者,南北朝时来华,译了49部经。
? 著有《摄大乘论》,对中国佛教思想有较大的影响。
玄奘(Xuan Zang)
? 唐朝人,于628年去印度求经,17年后回国,主持译场,19年译出75部佛经 。
? 把老子著作的一部分译成梵文,是第一个向国外介绍汉文的中国人。
? 他的翻译标准“既须求真,又须喻俗 ”,直到今天仍有意义。
? 主张音译,其音译为主的翻译方法对于固定和传播佛教词语和概念以及印度语言文化于中国,具有不可磨灭的历史功绩。
2.明末清初——第二次高潮
? 西方科技著作的汉译:徐光启和意大利人利玛窦(Matteo Ricci,1552—1610)合作翻译的欧几里《几何原本》、《测量法义》等
? 中国典籍的西译:利玛窦最早将“四书”译成拉丁文。中国经典和儒家学说通过意大利和法国传教士的翻译与介绍,先后有了拉丁文和法文译本,流传到欧洲知识界和上层社会。
3. 五四以前——第三次高潮
? 对西方政治、哲学和文学作品的翻译。
? 代表人物——严复、林纾
严复(严又陵)
? 严复译了《天演论》,其中“物竞天择,适者生存”的要义,激励中国近代的仁人志士们进行了民主革命。
? 他还提出著名的“信、达、雅”翻译标准。
林纾(林琴南)
? 林纾以文言文译的多部文学作品,激起过很多中国现代人对于外国文学的兴趣。
? 与朋友合作翻译小说达二百余种,为中国近代译界所罕见,曾被人誉为“译界之王”。
4. 五四运动之后——第四次高潮
? 马列主义在中国得到译介和传播,中外文化的交流以前所未有的广度和深度得以发展。
? 代表人物:李大钊 、郭沫若、鲁迅、瞿秋白、陈独秀 等 。
李大钊
? 以李大钊为代表的先进分子开始接受并译介马克思主义。
? 1920年陈望道翻译《共产党宣言》在中国马克思主义著作的传播史上占有重要地位。
一大批新文化运动的创导者鲁迅、瞿秋白、陈独秀等先后译介了外国现实主义及其他流派的作品。这些作品的翻译,开中国现代翻译文学之先河。
? 1949年后,马列著作的汉译,《毛泽东选集》翻译;翻译出版了苏联与人民民主国家的文学作品。
5. 1978改革开放后—第五次高潮
? 西方学术著作和文艺作品的大量翻译。
? 中国作品译成外文量少质低 :巴金《家》、沈从文《边城》,译文糟糕 ;川端康成带者自己作品的译者去领奖 。
二、翻译的性质
1、什么是翻译?
? 《辞海》、《汉语大词典》:把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。
? 翻译是将一种文字之真义全部移至另一种文字而绝不失其风格的神韵。(吴献书,1949)
? 翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。(张培基,1980)
? 翻译的实质是语际的意义转换。(刘宓庆,1990)
? 翻译的定义应该是:“将一种语言传达的信息用另一种语言传达出来。”(蔡毅,1995)
? 翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动。(王克非,1997)
? 翻译是语际之间的信息传递和语族之间的文化交流。
(萧立明,2001)
外国翻译理论家所下的定义:
? (A good translation is one which the merit of the original work is so completely transfused into an
您可能关注的文档
- 大学生心理健康教育课试题答案.doc
- 大学生找工作应该知道问题.docx
- 大学生恋爱现象的社会学分析和应对策略研究.docx
- 大学生手机使用情况调查报告_doc代问卷.doc
- 大学生投资理财现状和问题研究.doc
- 大学生手机阅读习惯调查问卷初稿_9.21.doc
- 大学生村官考试行测资料解析同比环比增长考点解析.doc
- 大学生暑期社会实践主题策划(完整).doc
- 大学生校园财产安全调查问卷.doc
- 大学生常见的心理问题以和解决方法.doc
- 中国国家标准 GB/T 5211.9-2025颜料和体质颜料通用试验方法 第9部分:相同类型着色颜料耐光性的比较.pdf
- 《GB/T 5211.9-2025颜料和体质颜料通用试验方法 第9部分:相同类型着色颜料耐光性的比较》.pdf
- 《GB/T 37228-2025安全与韧性 应急管理 突发事件管理指南》.pdf
- GB/T 23724.3-2025起重机 检查 第3部分:塔式起重机.pdf
- 中国国家标准 GB/T 25163-2025防止儿童开启包装 可重新盖紧包装的要求与试验方法.pdf
- 《GB/T 25163-2025防止儿童开启包装 可重新盖紧包装的要求与试验方法》.pdf
- GB/T 16263.5-2025信息技术 ASN.1编码规则 第5部分:W3C XML模式定义到ASN.1的映射.pdf
- 中国国家标准 GB/T 16263.5-2025信息技术 ASN.1编码规则 第5部分:W3C XML模式定义到ASN.1的映射.pdf
- 《GB/T 16263.5-2025信息技术 ASN.1编码规则 第5部分:W3C XML模式定义到ASN.1的映射》.pdf
- GB/T 11349.2-2025机械振动与冲击 机械导纳的试验确定 第2部分:用激振器作单点平动激励测量.pdf
最近下载
- 宾馆装修改造项目立项建议书.doc VIP
- 悬臂法挂篮施工监测方案.docx VIP
- 财税大楼装修项目建议书.doc VIP
- XXX教学楼装修改造项目建议书.pdf VIP
- 提高胸外科患者肺功能锻炼的依从性品管圈汇报书ppt.pptx
- 2025广西百色工业投资发展集团有限公司招聘27人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 2025国内短剧行业市场规模、出海短剧市场机遇及未来短剧制作方向分析报告.pptx VIP
- 2025广西百色工业投资发展集团有限公司招聘27人考试备考题库及答案解析.docx VIP
- 2025广西百色工业投资发展集团有限公司招聘27人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 小升初语文成语错别字专项练习.pdf VIP
文档评论(0)