- 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
经销商授权合同,英文
经销商授权合同,英文
授权协议-中英文
授权经销商协议
Authorized Dealer Agreement
甲方: Party A:
乙方: Party B:
甲、乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实、互惠互利的原则,就合作事宜达成如下协议:
Through friendly negotiations, based on the principle of equality, voluntary, honest and mutual benefit, Party A and Party B made and entered into the following agreement on:
1. 委任
Appointment
甲方授权乙方作为甲方产品 中国 地区的唯一授权经销商。
Party A authorizes Party B as the only authorized dealers of Part A’s product in China.
所涉及的:
Involves:
2. 有效期
Validity
本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期至 年 月 日止。 This Agreement shall become effective as of the date of signature and seal by both parties. Valid until 当本协议期满,如双方同意续约,应在本协议有效期满前_______个工作日内签署书面续约协议。
Upon the expiration of this contract, if both parties agree to renewing, shall sign a written renew contract within working days prior to the expiry of this agreement.
3. 甲方责任和义务
Party A responsibilities and obligations
基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域顾客销售或出口甲方产品第一条所列商品或服务。
In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity or service stipulated in Article 1 to customers in territory through channels other than Party B.
在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自代理区域其他商家的有关代理产品或服务的询价或订单转交给乙方。
Party A shall refer to Party B any enquiries of orders for the commodity or service in question received by Party A from other firms in territory during the validity of this agreement.
甲方应对乙方人员进行必要的培训,以保证乙方人员的工作达到甲方的要求。
Party A shall provide the necessary training to Party B, in order to ensure that the work of Party B reach the requirements of Party A.
4. 乙方责任和义务
Party B responsibilities and obligations
乙方可以用“甲方产品唯一授权经销商”的名义进行一切合法的商业活动。
Party B can undertake all the legitimate business activities in the name of Part A product’s only authorized dealers.
乙方不得招揽或接受以到代理区域以外的地区销售为目的的订单。对于跨地区销售,一经发现,将给予警告;对于连续两次违反者,甲方有权取消其代理资格和本协议给予的一切权益。
Party B shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside territory. Once cross-area-sal
文档评论(0)