新世纪大学英语系列教材(第2版)综合教程1课后句子翻译答案.docxVIP

新世纪大学英语系列教材(第2版)综合教程1课后句子翻译答案.docx

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新世纪大学英语系列教材(第2版)综合教程1课后句子翻译答案

the judge asked the reporters not to disclose the name of the victim. 法官要求记者不要公开受害人的姓名(disclose)。 The teacher took pains to make sure that we all understood what he said. 老师费尽苦心务使我们全都理解他说的话(take pains to do sth)。 Recently the school conducted a survey among those students who have attained academic excellence. 最近学校在学业优秀的学生中进行了一项调查(conduct attain)。 He said he would accept the job,so we have asked him to confirm his acceptance by writing us a letter. 他说他要接受这份工作,我们要求他写封信证实(confirm)。 George studies very hard. He wants to make the most of his chance to learn. 乔治学习很努力,他要尽量利用学习的机会(take the most of)。 We can’t go. To begin with, it’s too cold. Beside, we’re busy. 我们不能去。第一,天太冷。另外我们正忙着(to begin with)。 It’s about time that someone spoke up for these basic truths/facts. 该是有人公开讲清楚这些基本事实的时候了(speak up)。 You should be working instead of lying there in bed at this time of the day. 此时此刻你应该工作而不该在床上躺着。 I’ll jot down some notes while he’s speaking. 他发言时,我要记些笔记(jot down)。 I can’t carry the suitcase on my own;it’s too heavy. 我自己无法提起这个箱子,它太重了。 课文句子欣赏:We are interested in learning another language because we know that knowledge of another language and culture will increase opportunities,broaden our horizons and enrich our life. 第二单元 The baby can’t even crawl yet, let alone walk! 这个婴儿还不会爬,更不要说走了。 Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. 威尔声称谋杀案发生时他正和一群朋友吃饭,但是我认为他在说谎。 To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills;and with reading skills you can cope with outside class reading better. 一定程度上阅读速度与阅读技巧密切相关;有了阅读技巧,你就可以更好地应对课外阅读了。 Can you take a look at the engine to see what’s wrong? 你检查一下引擎看看出了什么问题好吗? Some people assume that there is a Chinese equivalent for every Japanese word. 有些人想当然地认为日语中的每一个词在汉语中都有相对应的词语。 We have passed all relevant information on to the police. 我们已将所有的相关信息告知了警方。 There is no use asking me any more questions about that matter because I won’t answer. 关于那件事你问我再多的问题也没用,因为我是不会回答你的

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档