- 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文化与翻译动物词的翻译文化差异
文化差异之动物词;;一、同一动物词在中英文化中具有相同的文化内涵;;二、同一动物词在中英文化中具有不同的文化内涵;dragon;phoenix;dog;bear ;peacock ;sheep;;owl ;bat ;magpie ;fish ;三、同一动物词在英汉两种语言中没有相关对应词 ;cat ;beaver ;蚕(silkworm) ;?四、不同的动物词在中英文化中具有相似的文化内涵 ;胆小;着急 ;说大话 ;力气大 ;顽固 ;as brave as
as busy as
as fat as
as proud as
as quiet as
as silly as
as strong as
as timid as
as cheerful/gay/ happy as
as cunning as
as fierce as
as graceful as
as greedy as
as light as
as obstinate as
as slippery as
as stupid as
as tame as
as ugly as;
您可能关注的文档
- 我不喜欢那套房子.ppt
- 成语训练之张冠李戴.ppt
- 我们的青春我们的梦.ppt
- 成长足迹20120409093956263.ppt
- 我国省级行政区歌.pptx
- 我在你们的眼睛里确实是.ppt
- 我会编故事——小作文3.ppt
- 我们家乡的物产课件.ppt
- 我国货币供给状况.pptx
- 我们在电影院等着你.ppt
- PDM软件:Siemens Teamcenter二次开发_(17).Teamcenter最佳实践与案例分析.docx
- SCADA软件:GE Proficy二次开发_(4).Proficy开发环境搭建.docx
- 智能电表软件:Landis+Gyr智能电表二次开发_(13).系统集成与测试.docx
- 智能电表软件:Elster智能电表二次开发_(8).Elster智能电表二次开发环境搭建.docx
- PDM软件:Siemens Teamcenter二次开发_(11).TeamcenterAPI与编程基础.docx
- SCADA软件:GE Proficy二次开发_(7).报警与事件管理.docx
- 智能电表软件:Echelon智能电表二次开发_(11).智能电表行业标准与法规.docx
- 智能电表软件:Itron智能电表二次开发_(6).用户界面定制与开发.docx
- 智能电表软件:Elster智能电表二次开发_(9).Elster智能电表二次开发工具使用.docx
- PDM软件:PTC Windchill二次开发_(21).Windchill最佳实践案例分析.docx
文档评论(0)