[2017年整理]China English.pptVIP

  • 9
  • 0
  • 约1.19万字
  • 约 36页
  • 2017-05-06 发布于浙江
  • 举报
[2017年整理]China English

中式英语问题 在谈中式英语问题之前,我们首先要区分“中国英语”(China English)和“中式英语”(Chinese English)。 China English(中国英语) 1)葛传规于1980年提出中国英语的概念 2)汪榕培:中国英语是中国人在中国本土上使用,以标准英语为核心,具有中国特色的英语。 3)李文中:中国英语是以规范英语为核心,表达中国社会诸领域特有的事物,不受母语干扰和影响,通过音译,借译及语义再生等手段进入英文交际,具有中国特点的词汇,句式和语篇。 4)贾冠杰,向朋友:操汉语的人们所使用的,以标准英语为核心,具有无法避免或有益于传播中华文化的有中国特点的英语变体。 5)罗运芝:中国英语是载汉语语言特征的英语变体。 中国英语特点 1)汉语与英语语言文化交流过程中所产生的一种语言现象。 2)不属于将英语民族的人所惯用的词语,表达中国社会诸领域特有事物,具有中国特点的英语。 3)以规范英语为基础,能够进入英语交际。不受母语干扰。 4)有益于传播中国文化,将随着中国人使用的普及和中国特色的形成而逐渐扩充,从而丰富和发展英语和世界文化。 5)不同于中式英语。 China English(中国英语)实例 三个代表 “Three Represents”, namely that the Party must always represent the

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档