4级考纲中翻译的要求.pptVIP

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
4级考纲中翻译的要求

Translation Strategies and Practice Lecturer: 王郁文 David Wang 四级考纲中翻译的要求 翻译部分为汉译英,共5个句子,一句一题,句长为15-30词。句子中的一部分已用英文给出,要求考生根据全句意思将汉语部分译成英语。考试时间5分钟。翻译须符合英语的语法结构和表达习惯,要求用词准确。 翻译的基本技巧--分句法 把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 例:八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。 译文: It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句) 合句法 把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 例: 她已试了好几次,要帮他们另找一所 出租的房子,结果并未成功。 译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success(but in vain). (多个简单句合成一个单句) 正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相同的表达方式译成英语。 例: 我们强烈反对公司的新政策。 译文: We strongly object to the company’s new policy. 反译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 例: 酒吧间只有五个顾客还没有走。 译文:Only five consumers remained in the bar. 顺序法 顺序法翻译不改变原文表达语序,不会影响对原文内容的理解。 例: 即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热,或使室内空调机继续运转。 译文: Even when we turn off the bedside lamp and are fast asleep , electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned. 逆序法 逆序法根据目标语使用者表达习惯与目标语读者的认知能力,按原文语序反向翻译,以便更好地传达原文的内容。 例: 他经常做礼拜的时候,总坐在固定的座位上,可是那天他们发现他不坐在老地方。 译文:They remarked how he took a different seat from that which he usually occupied when he chose to attend worship. 历年翻译真题训练 (2006.6-2009.6) CET 2009.6翻译 87. Soon after he transferred to the new school, Ali found that he had _______(很难跟上班里的同学) in maths and English. 88. If she had returned an hour earlier, Mary ________ (就不会被大雨淋了). 89. It is said that those who are stressed or working overtime are __________ (更有可能增加体重). 90. _______(很多人所没有意识到的) is that Simon is a lover of sports, and football in particular. 91. The study shows that the poor functioning of the human body is ____________ (与缺乏锻炼密切相关). CET 2008.12翻译 87. Medical researchers are painfully aware that there are many problems _______(他们至

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档