- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《上博(七)》残字辨识两则-复旦大学出土文献与古文字研究中心
《上博(七)》殘字辨識兩則
(首發)
沈培
香港中文大學中國語言及文學系
1、《武王踐阼》篇的「昌」
《武王踐阼》簡13~14有這樣的話:
太公答曰:「丹書之言有之曰:志勝欲則A,欲勝志則喪。志勝欲則從,欲勝志則兇。敬勝怠則吉,怠勝敬則滅。(下略)」
其中「A」字是簡14的第一字,但因簡首殘缺,致使此字只剩下殘畫,其形為:
整理者釋此字為「利」,復旦(2008a)從之。其實,如果是「利」字的話,就跟後面「欲勝志則喪」的「喪」不押韻,這顯然是有問題的。此二句後面還有四句話,也是兩兩押韻,即「從」與「兇」相押、「吉」與「滅」相押。此二句自然不能例外。而且,簡3~4有幾句話跟上引簡文相類,其中「怠勝義則喪,義勝怠則長」正是「喪」、「長」兩個陽部字相押。顯然,此二句也應當是兩個陽部字相押。
細看字形,可知此字就是「昌」字,李守奎(2007:347)收有下面兩個「昌」字:
《武王踐阼》「昌」字的寫法應當與之相似。
復旦(2008a)在討論簡3~4的「怠勝義則喪,義勝怠則長,義勝欲則從,欲勝義則兇」的話時,指出《六韜》中有與此相似的話:
故義勝欲則昌,欲勝義則亡;敬勝怠則吉,怠勝敬則滅。
現在我們所談的「志勝欲則昌,欲勝志則喪」,在古書里也有很相似的說法。如《淮南子·謬稱》就有這樣的話:
故情勝欲者昌,欲勝情者亡。
這是「昌」、「亡」二字押韻,更可證簡文也是兩個陽部字相押。上博簡文的「志」跟《淮南子》的「情」相當,二者意思雖然有一定的差別,但應當屬於同一個語義範疇。
2、《凡物流形》篇的「色」
《凡物流形》篇甲本簡27是一條殘簡,簡首、簡尾皆有殘缺。現在我們要談的是現存簡上最後一個殘字。它出現在下面的話里:
和凥(居)和(氣),室聖(聲)好B
其中「B」字,寫作下形:
原整理者釋為「也」,復旦(2008b)雖從之,但表示懷疑,所以在釋文中作「也(?)」。
我們認為此字實即「色」字。戰國簡中「色」和從「色」之字很常見,下面我們從李守奎(2007:437)中選兩個字形以作比較:
兩相比較,可知上引殘字應當就是「色」字。再從文意上看,簡文「室聲」與「好色」相連,「聲」、「色」相對。此亦可以證明上引殘字當為「色」字。關於「室聲好色」的解釋,網上先是看到一位網名叫「木魚」的網友表示釋為「色」的意見「很有啟發性」,主張「室聲好色」讀為「嗜聲好色」。後來又看到何有祖(2009)從之。季旭昇(2009)則認為:
……把「好色」理解成跟「嗜聲」相對的「喜好色」,「好」字讀去聲。這樣理解跟前面的「故曰賢」很難銜接。我們以為「室聲」應釋為「窒聲」,即「沒有喧鬧逞氣的話語」,也就是簡18的「能寡言」;「好色」則應理解為「保持和悅的臉色」。
季說大概是正確的。
2009年1月2日
參考文獻
何有祖(2009) 《凡物流形》劄記 “簡帛”網站首發,/show_article.php?id=925,2009年1月1日
復旦(2008a) 復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會(執筆:劉嬌)《上博七?武王踐阼》校讀,“復旦大學出土文獻與古文字研究中心”網站首發,/SrcShow.asp?Src_ID=576,2008年12月30日
復旦(2008b) 復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會(執筆:鄔可晶)《上博七?凡物流形》重编释文,“復旦大學出土文獻與古文字研究中心”網站首發,/SrcShow.asp?Src_ID=581,2008年12月31日
季旭昇(2009) 上博七芻議(二):凡物流形,“簡帛”網站首發,/show_article.php?id=934,2008年1月2日
李守奎(2007) 《上海博物館藏戰國楚竹書(一-五)文字編》,李守奎、曲冰、孫偉龍編著,北京:作家出版社,2007年12月
馬承源(2008) 《上海博物館藏戰國楚竹書(七)》,馬承源主編,上海:上海古籍出版社,2008年12月
以下釋文基本從馬承源(2008),如有不同,文中加以說明。
這個意見本人已在網上用「水土」的網名跟帖發表過,見/SrcShow.asp?Src_ID=576 。
「凥(居)」的釋讀,從何有祖(2009)。「室」,原整理者釋為「向」,此從復旦(2008b)所釋。「聖」讀為「聲」,亦從復旦(2008b)。
這個意見本人已在網上用「水土」的網名跟帖發表過,見/SrcShow.asp?Src_ID=581。
見/SrcShow.asp?Src_ID=581。
本文收稿日期為2009年1月2日
本文發佈日期為2009年1月2日
文档评论(0)