- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
现代英语商函表达
摘要:关键词:本文从措词及表达等方面就现代商业英语信函的特点作了归纳,以期对今后的学习和工作中有一定的启示。
关键词:商业英语函电;国际贸易;商业英语表达
随着时代的前进,商品贸易的发展,商业英语也在不断变化。商业英语函电多涉及交易条件和商品特征,商术语和商品术语繁多,但总的来说,它 HYPERLINK / 已摒弃了老式商业英语函电语言累赘,措词浮华、陈旧,格式单调生硬的特点,取而代之的是:措词婉约,注重礼节,使用多种表达方式,自成体系。现代商业英语函电的这些特点,不仅适应了当今快节奏的时代要求,而且通俗易懂、生动流畅、文体活泼,读后使人感到如晤其人。本文就现代商业函电的特点作一浅要归纳和探讨。在从事商业贸易的过程中,随着商务阶段性的变化,来往函电的内容也随之发生变化。在出现持不同观点,表达否定意见,探讨、推测等时,应视情况做到措词婉约,有礼有节。
(1)在商业英语表达中,经常会碰到需要表达的相反意见,不同看法,反对的观点时候,要用得体的措词来充分表达自己的意思,又要能使对方接受。如果直言不讳,一针见血,对方会感到难看、窘迫、尴尬,甚至反感,结果适得其反。
如把You’re mistaken here . You are off the point. 改为I’m afraid you are mistaken here 或I
have to say you are off the point.会更好。例如:①As a matter of fact we find your price
rather high and out of line with the prevailing market level .Such being the case, it is impossible
for us to accept your price。② Thank you for your order No.2411 for 100 doz. Umbrellas. According to our records, the price we agree upon was $78 per doz. Not $76 as stated in your order .Will you cheek your copy?
例如①明确告诉对方“价高”这样一个事实,“有鉴于此”(such being the case )无法接受对方的价格。例如②先对来信致谢,接着指出标价的误差,最后以一问句作为结束,要求对方作检查。由于用了问句,没有责备的语气,要求反成了一种邀请,这样对方不致因差错感到难堪。相似的表达还有:To be honest / To be frank / Tobe exact 老实地说/ 坦率地说/ 确切地说As far as we know / as far as we can see 就我们所知/就我们看来
(2)在国际贸易的行为中,特别是执行合约的过程中,难免会出现这样那样的问题和差错,即使在这样的情况下,当表示不满或提出时,也应适当注意措词和策略。
如: We are compelled to express our surprise and disappointment at finding the goods contained in your last shipment not up to the agreed standard.上述例子在指出问题时用了“to be compelled to do”(被迫)这样的词语,表明问题的提出是迫不得已。而与此同时又暗示了责任在对方,是对方处置不当所引起的后果,这样就显得有礼、有据、有力。“to be compelledto do”的意思接近中文信函里“我方(公司)必须要向你方(公司)指出??(某个问题)”中的“必须要”之意。
(3)向对方咨询,索求或探讨可能性问题时,可以直接使用祈使句。如:
① We shall (should) be grateful (obliged) if you can (could) provide us with all possible
information on your market.如能提供你处市场的一切可能信息,我们将不胜感激。
②We would like to explore the possibility of developing a market for some of our company’ s
products in your country.我们希望探讨在贵国为我公司的某些产品开发市场的可能性。
除了用Please/ We shall (should) be grateful (obliged)/ We would lik
您可能关注的文档
- 湖北省武汉市武昌区2011届高3年级元月调研测试语文试卷.doc
- 湖北省宜昌市2010年初中毕业生学业考试语文试卷〔有答案〕8K.doc
- 湖北省襄樊市高中调研统一测试高一语文试试题答0案及评分细则〔下篇〕.doc
- 湖北省近10年〔2005-2015年〕高考作文题.doc
- 湖北省鄂州市太和中学2009年中考语文模拟试题〔二〕.doc
- 湖北省孝感市孝南区肖港初级中学2012–2013学年七年级英语上册StarterUnit1–Unit3测试题.doc
- 湖北省麻城一中2009届高三高考模拟和答题适应性考试.doc
- 湖北省黄冈市2012–2013学年下学期期末考试高一语文.doc
- 湖北省黄石市2011年初中毕业生学业考试语文试卷〔有答案〕.doc
- 湖北省部分重点中学2007届高三第1次联考语文试卷.doc
文档评论(0)