- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
leson7 关于日本的贸易地位《外刊经贸知识选读》重点-串讲-课文翻译
第7课关于日本的贸易地位Japan Says NoTOKYO America wants Japan to meet import targets for some American goods.An unwilling Japan has decided to draw the line. 美国希望日本达到进口美国货物的指标,不那么情愿的日本决定划定最低界线。Once, when Japan faced pressure from abroad, it would either give in reluctantly or keep quiet and hope that the fuss would die down.No longer, it seems.The Clinton administration strongly believes in exerting such pressure.Its policy is to open some Japanese markets (which it deems to be closed) by setting import targets—an approach to trade policy that supporters call “results-oriented”.This ugly term foreshadows uncertain consequences.Far from capitulating to this new thrust要点,目标 of American trade policy, Japan is taking a stand that could lead to a trans-pacific confrontation. 从前,日本面对外来压力时,或者勉强屈服,或者保持沉默,并希望这种压力逐渐消失。但现这种情况已经一去不复返了。克林顿政府热衷于拖加这样的压力(依然认为对日施加贸易压力会有效果。)其政策是通过设定进口指标来打开日本某些市场(美国认为日本某些市场是对外封闭的)——这种方法被其支持者称为“以结果为导向”贸易政策。这种牵强的说法预示着不确定的后果。日本非但没有屈服于美国的强硬贸易政策反而采取了一种可能会导致太平洋双岸对抗的矛盾(美日贸易冲突的立场)。Japan’s government is deeply opposed to what America’s trade representative, Mickey Kantor, has called a new policy geared to “quantifiable results” for some products.It fears that the demands and threats which are part of any such policy are bound to spread—both within product groups and to new areas of trade.At the summit meeting last month between Bill Clinton and Japan’s prime minister, Kiichi Miyazawa, America insisted that Japan should come up with specific measures that would enable it to meet new import targets.Japan’s government will refuse. 日本政府强烈反对美国贸易代表米奇坎特所称的使某些产品适合“定量结果”的新政策。日本担心美国这种要求和威协只是其强硬贸易政策的部分,而注定要扩散。两者都会扩散到产品整个类别并扩散到新的贸易领域。在上月比尔·克林顿和日本首相宫泽喜一的两国领导人峰会上,美国坚持要求日本拿出满足新的进口指标的具体措施。日本政府将会拒绝这一要求。Instead, Japan is undertaking 着手做a detailed defence of its record on trade.This will first appear in the annual white paper on trade developments due to be published on May 21st by the Ministry of International Trade and Industry (MITI)—its definitive statement on trade matters.In addition
文档评论(0)