- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
标识系统英译北京市地方标准3[商业服务]
公共场所双语标识英文译法
English Translation of Public Signs
第3部分 商业服务业
Part 3: Commercial Services
范围
DB11/T 334本部分规定了商业服务业双语标识英文译法的原则。
本部分适用于商业服务业公共场所双语标识的英文译法,也适用于跟文化相关的服务行业领域。
规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB 18106 零售业态分类
术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
商业服务业all,如购物中心或大型商场都译为Shopping Mall。
中等规模的购物中心译为Shopping Center,如市区购物中心Urban Shopping Center。
只针对货品进行分类销售、不具有休闲娱乐等多种功能的较小规模的商店、店铺译为Store或hop,如百货公司 Department Store。
商业性写字楼群或购物中心译为laza,如广场 Plaza;而一般在城市中用作花园或休闲场所,周围被街道和建筑物环绕的四方形开放区域则译为quare,如广场 Square。Beijing Cuiwei Tower (Holdings), Mudanyuan Branch。
酒家、酒楼、酒店
酒家、酒楼、酒店等提供餐饮服务,性质就是饭店、餐馆的地方,全部翻译为Restaurant;而专供人喝酒、小憩Wineshop。
文化娱乐场所
剧院通常译为Theater,书店通常译为Book Store,图书馆通常译为Library,文化馆通常译为Cultural Center,音像店通常译为Audio-Video Shop,网吧通常译为Internet Café,其他娱乐场所可统一翻译为Entertainment Place/Entertainment Area。
在剧场中,一般情况下表示功能的区域译为Area,如贵宾区 VIP Area;特殊情况如表示座位的区域译为Seat,如东台单号区 East Platform Odd Number Seats。
已经被社会普遍接受的单位名称,继续延用如同仁堂药店 Tongentang Pharmacy。
Special Sales;电话号码簿、信息查询,Yellow Pages。
商品名称
服装
作为衣服的总称,包含衣裤、鞋帽、手套等,一般译为Clothing或Clothes夏装 Summer Clothing流行、时尚服饰译为Fashion。
妇女、儿童服装或特殊场合穿的礼服译为Dress如民族服装 Dress、晚礼服 Evening Dress夏季连衣裙 Summer Dress。男人穿的上衣、背心和裤子,或女人穿的上衣和裙子Suit,如西装 ’s Suit。’s Wear; 女士服装译为Women’s Wear。
书籍
通常分为文学类Literature、艺术类Arts、学术类Academic Books、工商类Business Administration、科学类Science、实用类Practical Books、教育类Education、工程类Engineering、电脑类Computer、实业类Industry、其他Miscellaneous等11大类图书销售区。
其他商品
一般的,其他商品的分类直接采用其对应的英文直接翻译。
服务人员名称
服务员餐饮业Waiter、女性Waitress表示;在商店里用AssistantClerk表示;如店员 Shop Assistant
部门名称
在商业服务业企业中,部门一般翻译成Department,如人力资源部 Human Resources Department
(规范性附录)
商业服务业双语标识的英文译法
警示提示信息
警示提示信息译法见表A.1。
A.1 警示提示信息
序号 中文名称 英文名称 1 暂停服务 Temporarily Out of Service 2 暂停收款 Temporarily Closed 3 顾客止步 Staff Only 4 禁止通过 No Admittance 5 营业时间 Open Hours/Business Hours 6 请扶好站好 Please Use Handrail 7 票款当面点清/找零请当面点清 Please check your change before leaving 8 进入超市请先存包 Please Deposit Your Bag
文档评论(0)