专利权属协议中英文对照版.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专利权属协议中英文对照版

专利权属协议 Patent ownership agreement 甲方:Party A: 乙方: 主合同编号: 。主合同涉及产品型号、名称: 。主合同涉及专利(申请)号: 。 为保证双方的长期友好合作,维护甲、乙双方的合法权益,经双方协商一致,就专利申请权、专利权等其相关事宜达成如下协议内容: have agreed to enter into this agreement under the terms as below: 一、本协议中所含部分名词或者短语解释如下:Definitions 1.1本协议所称专利:专指主合同存续期间产生的专利。This agreement due to Patents, what mean the patents only produced during the validation period of the main contract. 1.2专利申请权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定享有的就发明创造向国家相关部门提出专利申请的权利。The right to apply for patents: It means the individual, legal person or other entity have the right to submit the patent application to the related national departments on invention innovation in accordance with the related law and regulation or the contract terms. 1.3专利权:国家有关部门授予专利权人在一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利的排他权利。专利分为发明、实用新型和外观设计三种。an exclusive right granted to the patentee by the related national department to have right of exploit the patent by means of manufacturing, sale or other ways in a given period. It includes invention patent, utility model patent and design patent. 1.4专利使用权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定在一定地域内一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利技术或者专利产品的权利。legal person or other entity have right to exploit the patent technology or patent product by means of manufacturing, sale or other ways in the specified regions in a given period according to the law regulation or the contract terms. 二、甲乙在合作期间,双方同意就产生的专利申请权和专利权的归属按照如下几种方式确定:During the period of cooperation, the division of ownerships of patent application right and patent right are decided in accordance with the following ways agreed by both parties. 2.1 符合以下情形的,专利申请权和专利权全部归属甲方:最初的创意来自甲方,并由甲方自主开发。realized by self-development of Party A (b)最初的创意来自双方讨论的结果,甲方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体。possesses drawings and prototype etc. as technology carrier. (c)最初的创意来自乙方,甲方完成技术开发,并有图纸或者样机等技术载体。possesses drawings and prototype etc. as technology

文档评论(0)

sandaolingcrh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档