2010年川大英语翻译基本.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010年川大英语翻译基本

考试科目: 351英语翻译基础 适用专业: 英语口译(MTI)、英语笔译(MTI) (试题共 3 页) (注意:答案必须写在答题纸上,写在试题上不给分) I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each. (30’) OECD经济合作与发展组织(经合组织) NASA IAEA国际原子能机构 ASEM UNICEF ASEAN APEC IPR知识产权 CEPA更紧密经贸关系的安排closer economic partnership arrangement Special Safeguard Mechanism特别保障机制 Sub-prime Mortgage Crisis Free Trade Agreement自由贸易协定 bonded warehouse保税仓库 Encyclopedia Britannica大英百科全书 binary opposition二元对立 《论语》the Analects of Confucius 《红楼梦》the Dream of Red Mansions 扫黄打非crack down on pornography and illegal publications 西部大开发Western Development 高度自治high degree of autonomy 发烧门诊fever clinic 转基因食品 小排量汽车small-displacement vehicles 温室气体排放 创业板second board(GEB) 中国特色的社会主义市场经济 选秀talent show (真人秀reality TV show) 外交庇护diplomatic asylum 稳健的货币政策prudent monetary policy 摸着石头过河wade across the way by feeling the way II. Directions: Translate the following source texts into their target languages respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (120’) Source Text 1: For the Greeks, beauty was a virtue: a kind of excellence. Persons then were assumed to be what we now have to call--lamely, enviously-- whole persons. If it did occur to the Greeks to distinguish between a persons inside and outside, they still expected that inner beauty would be matched by beauty of the other kind. The well-born young Athenians who gathered around Socrates found it quite paradoxical that their hero was so intelligent, so brave, so honorable, so seductive-- and so ugly. One of Socrates main pedagogical acts was to be ugly-- and to teach those innocent, no doubt splendid-looking disciples of his how full of paradoxes life really was. They may have resisted Socrates lesson. We do not. Several thousand years later,

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档