- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
BEC中级阅读:美联储降息75个基点
BEC中级阅读:美联储降息75个基点
来源:??日期:2008-03-29??阅读 1242 次??作者:NB
美联储(Fed)昨日将利率下调75个基点,至2.25%,降幅低于很多市场人士预期。这一迹象表示,美联储认为仅凭货币政策无法解决信贷危机。The US Federal Reserve cut interest rates by 75 basis points to 2.25 per cent yesterday, a smaller reduction than many in the markets had expected – and a sign the central bank believes monetary policy alone will not solve the credit crisis. 美联储在政策声明中表示,“经济增长前景已经进一步减弱”,“经济下滑风险依然存在”,这为在以后的政策会议上进一步降息留下了余地。 In a statement, the US central bank said the “outlook for economic growth has weakened further” and said “downside risks remain” – leaving the door open to further rate cuts at subsequent policy meetings.不过,美联储也明确表示,由于依然担心通胀,没有像很多投资者预期那样降息100个基点。But the Fed also made it clear that policymakers did not cut rates by 100 basis points as many investors expected because of ongoing concerns about inflation. 美联储表示:“通货膨胀上升,一些通胀预期指标也已升高。”它表示,决策者预计通胀将有所缓和,但相信“通胀前景的不确定性增加了。”“Inflation has been elevated and some indicators of inflation expectations have risen,” the Fed said. It said policymakers expect inflation to moderate, but believe “uncertainty about the inflation outlook has increased”.在经历一天上涨之后,金融市场在尾盘表现出对降息幅度不及预期的失望情绪,回吐部分涨幅。After a day of gains, markets showed their disappointment that the cut was not bigger, giving up some of their advances.美联储此举反映出,决策者决意发出信号,表明没有忽视通货膨胀。美联储官员担心,如果降息太多,债券市场可能会“造反”,推高长期利率和抵押贷款利率。The Fed decision reflects policymakers’ determination to signal that they are not ignoring inflation. Officials worried that if they cut rates too far, the bond market could rebel, pushing up long-term interest rates and with them mortgage rates.近日来,美联储一直在采取积极措施,提高市场流动性供给,其中包括针对投资银行推出新的紧急融资工具。In recent days the US central bank has taken aggressive measures to boost the supply of liquidity to markets, including a new emergency finance facility for investment banks.昨日早些时候,美国股市和信贷市场大幅上涨,雷曼兄弟(Lehman Brothers)和高盛(Goldman Sachs)好于预期的业绩,以及对美联储大幅降息的预期,提振了投资者人气。Earlier, stocks and credit markets rallied sharply as investors wer
文档评论(0)