- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
呼啸山庄英文版摘录
Wuthering Heights;The first few feathering snowflakes were beginning to fall. On that bleak hill-top the earth was dark with frost and the cold air made me sliver in every limb.此时天上起了稀疏的鹅毛般的雪花,在荒凉的山顶上,地面结了一层黑霜,寒气冻得我四肢发抖。Her eyes were dark and would have been attractive but for the look of scorn and desperation in them.她黑色的眼睛应该是妩媚动人的,只可惜有了几分轻蔑与绝望的神情。;‘I beg your pardon‘ I said , withdrawing hastily.“对不起,”我说着赶紧退了回来。No‘ I said half smiling.不,”我半笑着说。Darkness had fallen for too soon and the wind twirled the snowflakes so that the hills and sky were lost to sight.夜色过早地降临了,风卷着雪花漫天飞舞,群山和天空都看不见了。;If Catherine wished to leave , intended breaking the glass into a million pieces to get her out.如果凯瑟琳想走,我就要把玻璃打个粉碎带她出来。Her eyes sparkled with joy , but she could hardly touch them in cash they spoilt her splendid garments.她高兴得两眼发光,但是她不敢摸,怕的是弄脏了那一身华丽的衣服。;The way he treated Heathcliff was enough to turn a saint into a devil and it seemed as if there were something of devil in Heathcliff then.他虐待希斯克里夫的方式足以把一名圣徒变成魔鬼,而希斯克里夫身上好像也有魔鬼的性子。He had no more power to depart than a cat has to leave mouse half-killed or a bird half-eaten.他没有力量离去,就像一只猫舍不得丢下要得半死的老鼠或吃了一半的小鸟一样。;I dont love him because hes handsome ,but because hes more myself than I am , whatever our soul are made of, Heathcliffs and mine are the same .Edgars is ad different from mine as a moonbeam from lightning , or frost from fire.我爱他不是因为他长得有多么漂亮,而他跟我情投意合,心心相印,不管我们的灵魂是由什么组成的,我们的灵魂是一样的,埃德加的和我的不一样,就像月光不同于闪电霜雪不同于火焰。But my love for Heathcliff is like the eternal rocks beneath --they are not easily visible but they are there.但我对希斯克里夫的爱情却像这脚底下亘古不变的岩石--岩石不容易看见,却存在着。;A violent wind blew over a tree at the corner of the building , and a huge bough fell across the roof , knocking down a portion of the east chimney , and sending a clatter of stones and soot into the kitchen fire.一阵狂风把屋角的一棵树吹倒了,一根大树枝横砸在屋顶上,把东边的烟囱也敲掉了一截,一大堆石块和烟灰喳稀里哗啦地砸在厨房的炉火堆里。I decided on my plain ,I want to have one glimpse of your
文档评论(0)