高职院校商务俄语口译课程教学研究.docVIP

高职院校商务俄语口译课程教学研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高职院校商务俄语口译课程教学研究.doc

  高职院校商务俄语口译课程教学研究 高职院校商务俄语口译课程教学研究 随着中国对外贸易的不断增多,对应用型复合人才的需求也越来越大,高职院校作为重要的职业人才输送基地,需要充分迎合市场需求,不断改革和完善教学形式,创新教学手段,充分保障学生知识和技能的全面发展。其中,高职院校商务俄语口译课程就是根据市场需求而独立分流出来的专业性和实践性很强的学科,需要学生同时兼备俄语能力和商务技能,才能有效应对职业需求。俄语口译是学生俄语综合能力的最高体现,需要学生积极整合听、说、读、写能力的不断发展,才能做到准确理解和流畅传达;同时俄语口译是一种第三方行为,具有即时性,需要学生在短信时间内对一方的语言内容进行理解、加工和处理,准确流畅地转化成另一方的语言。商务俄语口译则需要科学整合口译能力和商务技能,并注重商务情景中专业术语的理解、表达以及使用语言的严谨性和规范性。由此可见,商务俄语口译对学生的综合能力要求非常之高,导致口译课程的教学难度也日益加大,但是高职院校的商务俄语口译课程还处于发展阶段,在教学实践中还存在很多实质性的问题,需要学校和教师共同努力,不断发现和改善,以提高学生的综合技能,满足市场对应用型复合人才的需求。   1 当前高职院校商务俄语口译课程教学中存在的问题   教师应该充分结合高职院校学生特点和商务俄语口译课程性质,积极发现教学实践中存在的问题,并进行有针对性的改革和完善,有效保障学生商务俄语口译能力的不断发展。   1.1课程认识不科学   由于商务俄语口译课本文由论文联盟.L.cOm收集整理程学习难度高,导致学生的学习主动性和积极性受挫,对与之相应的职业能力发展不感兴趣,认为自己的实际能力达不到社会对商务俄语口译人才的要求标准,所以从未考虑从事商务俄语口译工作,对商务俄语口译课程的学习就抱着完成学习任务,通过期末考试,顺利毕业的心态,导致学习热情不高。其实很多学生有成为商务俄语口译人才的理想,但是因为对自己能力的不自信,所以从根本上限制了自我商务俄语口译能力的长远发展。所以,教师要指导学生加强对课程性质和作用的认识,充分发挥课程引导能力建设的教学目标。   1.2教学内容不合理   高职院校商务俄语口译课程教学由于缺乏系统规范的教材,商务俄语口译课程被演变成为单一的俄语口译课程教学,导致学生的口译能力和商务技能之间缺乏有效的衔接,使得学生的能力发展不均衡;有的教材内容不全面、不深入,对学生知识能力的发展具有局限性。另一方面,很多高职院校沿用本科商务俄语教材,与高职学生的实际知识能力水平存在一定的差距,极大地挫伤了学生的学习积极性。也就是说,高职院校缺少一套专门针对高职学生能力水平的商务俄语教材,导致教师的教学内容不符合学生的真实能力水平,会一定程度上阻碍和限制学生商务俄语口译能力的全面发展。   商务俄语口译课程所涵盖的教学内容繁多,不是简单的词汇和语句翻译,需要综合听、说、读、写知识,以及在对话交流过程中的影响语义的语音、语调、文化背景以及情感表达等方面知识的学习。所以,教师需要积极拓展和深化教学内容,加强知识间的紧密联系,积极改善高职院校商务俄语课程内容设置单一、不合理的现象。   1.3教学方法陈旧   教学方法是有效实现教学目标的关键。然而在传统的高职院校商务俄语口译课程教学实践中,教学形式多以课堂教学为主,教师则是通过反复的听与说来强化学生的口译能力,在某种程度上将口译课程演变成翻译课程,忽视了语言表达的即时性。单一的课堂教学模式反应出的重理论轻实践教学结果,使得学生的口译实践能力缺乏有效的实践锻炼和发展,严重影响教学质量和教学效果。另外,陈旧单一的教学方法,会滋生学生的厌学情绪,特别是当学习方法的使用不恰当,导致学生的付出的学习努力与收效不成正比时,学生就会产生放弃学习的想法。所以,高职院校商务俄语口译课程教师必须加强交流学习,不断改革和创新教学方法,优化学生的学习过程,积极保障学生商务俄语口译能力的全面发展。   1.4师资力量薄弱   高职院校俄语教师队伍是影响学生俄语能力发展的重要因素,包括教学的教学理念和教学方法。一方面,学校不能有效引入新兴理念的俄语教师,另一方面,学校对俄语教师的培训交流力度不大,导致高职院校俄语师资力量薄弱。很多高职院校俄语教师虽然具备专业的俄语知识,但是缺乏有效的商务实践经验,导致商务俄语口译课程教学质量不高。   2 高职院校商务俄语口译课程教学改革的具体措施   在明确了高职院校商务俄语口译课程教学实践中存在的问题,采取有效手段进行有针对性的改革和完善,不断拓展学生的实践运用能力,满足市场对应用型商务俄语口译人才的需求。   2.1加强职业规划,合理制定就业目标   通过对近年来就业形势的调查研究显示,高职技术性人才的就业率明显高于本科生和研究生,原因在于以强调职业能

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档