翻译练习参考答〔3班〕1.docVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译练习参考答〔3班〕1

翻译练习参考答案(3班) A. 英译中 Enchantment of the South Sea Islands The mighty Pacific washes the shores of five continents—North America, South America, Asia, Australia, and Antarctica. Its waters mingle in the southeast with the Atlantic Ocean and in the southwest with the Indian Ocean. It is not on the shores of the continents, nor in the costal islands, however, that the soul of the great Pacific is found. It lies far out where the fabled South Sea Islands are scattered over the huge ocean like stars in the sky. Here great disturbances at the heart of the earth caused mountains and volcanoes to rise above the water. For hundreds of years tiny coral creatures have worked and died to make thousands of ring-shaped islands called atolls. The air that sweeps the South Sea Islands is fragrant with flowers and spice. Bright warm days follow clear cool nights, and the rolling swells break in a never-ending roar on the shores. Overhead the slender coconut palms whisper their drowsy song. 迷人的太平洋诸岛 太平洋气势磅礴,滚滚波涛拍打着五大洲海岸—北美洲、南美洲、亚洲、大洋洲和南极洲。太平洋在东南方与大西洋汇合,在西南方与印度洋相接,然而,浩瀚的太平洋最精美之处不在其大陆海岸,也不在沿海诸岛,而是在远离陆地的海域。在那里,富有神奇色彩的南太平洋诸岛像天上的繁星一样散布在广阔的海面上。 在那里,由于地心引力的剧烈运动,一道道山脉、一座座火山升出水面。千百年来,微小的珊瑚虫灾这里繁衍、死亡,形成了数不胜数的叫做环礁的环状岛屿。 散发着鲜花和香料芬芳的微风轻轻地吹拂着南太平洋诸岛。在那里,白日明媚温暖,夜晚清澈凉爽。滚滚浪花拍打着海岸,发出永不休止的轰鸣。头顶上空,纤纤椰树沙沙作响,低声吟唱着令人昏昏欲睡的催眠曲。 Enchantment of the South Sea Islands 迷人的南太平洋诸岛 1. The mighty Pacific washes the shores of five continents—North America, South America, Asia, Australia, and Antarctica. 太平洋气势磅礴,滚滚波涛拍打着五洲海岸—北美洲、南美洲、亚洲、大洋洲和南极洲。(定语—表语;可数名词前加量词=滚滚) 2. Its waters mingle in the southeast with the Atlantic Ocean and in the southwest with the Indian Ocean. 太平洋在东南方与大西洋汇合,在西南方与印度洋相接。 3. Here great disturbances at the heart of the earth caused mountains and volcanoes to rise above the water. 在那里,由于地心引力的剧烈运动(地心运动的剧烈干扰),一道道山脉、一座座火山升出水面。(主语—状从,英语名词复数用汉量词表达) 4. The air that gently sweeps the South Sea Islands is fragrant with flowers and spice. Bright warm days follow clear cool nights. 散发着鲜花和香料芬芳的微风轻轻地

文档评论(0)

ktj823 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档