- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
ZZ师范大学外国语学院学生暑期社会实践简报
ZZ师范大学外国语学院学生暑期社会实践简报
ZZ师范大学外国语学院学生暑期社会实践简报提要:学生的社会实践平台从校外到校内,这是一次全新的内容,也是考验学生在大学学习期间的成效,一天平均要翻译超过2500字左右的内容
更多精品:客服
外国语学院学生暑期社会实践领导小组
“读万卷书,行万里路”,在传统视野中只有走出校园,深入基层、踏上社会、深入人民群众才是社会实践。但是外国语学院团委针对学生的专业特点,与福州译国译民翻译服务有限公司合作,开创一种崭新的暑期社会实践方式,把企业和培训讲师请进校园,让学生参与不出校园的社会实践。
学好外语、用好外语、服务海西
2017年7月5日上午,我院与福州译国译民翻译服务有限公司签署翻译专业实践基地协议书。团委书记黄锦生老师,福州译国译民翻译服务有限公司翻译部经理林春金女士一行出席此次活动。在接下来的一个月时间中,双方按照培养方案和服务协议,帮助学生完成社会实践任务。此次协议的签署标志着我院学生拥有了长期稳定的暑期社会实践平台,这对于培养学生的实践能力、分析问题和解决问题能力具有重要意义;这也为提升我院学子的专业素养、服务海西创造了良好契机。
置身企业中,在见习中参悟企业文化
福州译国译民翻译服务有限公司成立于2017年2月27日,是福建省较早成立的专业翻译公司之一。该公司秉承“优秀的人才不仅仅是我们公司的财富,更是翻译行业的财富,甚至是中国的财富”这样的理念,一直在追寻、发现、挖掘和培养此类人才。该公司不仅仅商业机构,坚持为客户、员工以及股东创造价值;而关键在于她超脱于功利之外,致力于为中国的翻译事业作出更大的贡献,为中国的翻译事业培养一批优秀的人才,从而促进知识的增值与社会价值有机统一。
实践出真知,在实践中检验学习成效
学生的社会实践平台从校外到校内,这是一次全新的内容,也是考验学生在大学学习期间的成效,一天平均要翻译超过2500字左右的内容,而且涉及到较为全面的知识,涵盖法律、财经、体育、网游、教育、时政等。相较而言,平时的专业学习轻松些许,队员的压力不是很大,此次的实践不仅触动队员的内心,而且对于今后的学习是一种鞭策。
交流中升华,在合作中提升专业素养
在为期不长的暑期社会实践中,队员们在完成每天的翻译任务之余,共同交流一天的翻译心得,这对队员发现自身的不足,拓宽专业知识面,提升专业素养很有帮助。同时按照公司的管理模式,队员准时上班、准时下班、一起用餐,提升了队员的团结协作能力,公司的培训老师无私地帮助让学子体会到了企业的人文素养,这对队员了解企业、走进企业、认同企业具有很强的实践指导意义。本次社会实践活动虽然时间短暂,但安排紧凑,内容充实,队员们在实践过程中提高了实践能力和组织协调能力,增强了团队合作意识,加强了彼此间的沟通和交流,这在学子走上社会之前上了重要一课!
心得体会
“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”,大学的本质就在于学习,不仅要向书本学,而且也要向实践学。在此次暑期社会活动期间,此次社会实践团队的学子深有体会。
身为学院学习部部长、2017级翻译班的于理冉同学在实习日记中写道:对于我们的翻译实习,在实习之前我的心情是忐忑不安。因为对翻译工作没有任何的理解,也不是很明了将会碰到什么样的情况。从第一天实习到现在,可以用两个字来形容我的感受就是“触动”。每天都在进步,这是我最开心的地方。我非常认同的理念之一译国译民公司不仅仅是商业机构也是一所大学。所以能来实习非常开心。
2017级英语翻译班的张济民说道:翻译,是一门实践性强的专业,光靠老师在学校的授课或者是做做平布置的练习是远远不够的。通过实战演练,通过查询考证,通过向师哥师姐们的学习,我们可以提高自己的翻译水平,提升自己的综合素质。再次,从社会的层面来看,随着福建“海西经济区”的地位逐步受到重视,高素质高水平的翻译人才目前十分稀缺,因此就更需要我们将理论联系实践,通过实践活动来锻炼自己,培养自己成为对社会有用的人才。
2017级英语翻译班的陈楚楚同学认为:每天的翻译任务很重,虽然指导老师们一直强调说这种强度的工作量与真正的工作相比只是小巫见大巫,但是现在长时间地坐在电脑前敲打着键盘总是给人一种巨大的压力和紧迫感。平时上课时,我在练习翻译的同时总是会做做玩玩,可是这样的习惯却使得我现在常常跟不上所要求的速度。紧张,懊恼,焦虑,接踵而来。这次的社会实践机会的确极为难得,我希望自己能够及早适应快节奏的工作环境,在实践结业典礼到来的那天为自己的努力画上圆满的句号。
Measures for the routine management of moral education in Middle School
您可能关注的文档
- W小学法制教育演讲稿范文(四).doc
- W小学法制教育讲稿范文(三).doc
- W村学校开展“素质教育月”活动实施方案.doc
- W村社区公约.doc
- xx世家SP推广策划建议.doc
- XX中学XX学年第一学期研究性学习计划.doc
- VK物业顾问现场监控管理办法.doc
- XX中学研究性学习培训材料.doc
- xx中学学年度九年级第二学期工作计划.doc
- XX住宅小区工程上半年项目管理工作汇报.doc
- 量子计算技术对量子计算人才培养2025年应用潜力与策略报告.docx
- 在线物流行业在线争议解决(ODR)平台物流纠纷处理与供应链风险管理报告.docx
- 2025年低空旅游交通安全管理创新技术与实践案例报告.docx
- 2025年智慧物流园区物流园区运营管理创新与物流园区智能化物流系统竞争力报告.docx
- 2025年环保家居涂料市场潜力分析及推广策略研究报告.docx
- 2025年绿色金融产品创新案例分析:碳债券在绿色环保项目中的应用报告.docx
- 2025年智能交通大数据在解决交通拥堵中的智能交通系统优化.docx
- 2025年新消费品牌私域流量运营策略在品牌产品价格策略中的应用报告.docx
- 2025年个人信息保护合规管理体系在房地产行业的应用分析报告.docx
- 2025年潮玩市场新兴消费群体崛起趋势分析.docx
文档评论(0)