- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
宋平明考研翻译2
考研翻译教程 北京新东方学校 宋平明 第二部分 题 第一、定语 第二、定语从句 第三、插入语 第四、被动句 第五、as的用法 第六、比较结构 第七、倒装结构 第八、形式主语 第九、状语 第十状语从句 第十一、代词的翻译 第十二、强调结构的翻译 第十三、名词从句的翻译 第一、定语 英语的定语占到整个语言的1/3的比例。 攻克英语翻译首先攻克定语 英汉定语的不同: 汉语: ?A ? 英语: ?A ? 前/后/前后都有 定语的分类: 1、前置定语 2、后置定语 3、多重后置定语 4、前后都有 1、前置定语 翻译方法:直来直去 ordinary things 普通的东西(事物)形容词作定语 scientific revolution 科技革命,形容词作定语 Galilio’s greatest glory 伽利略最伟大的成就 名词和形容词最高级搭配作定语 Driving force 驱动力 现在分词作定语 15 billion years 150亿年 数词作定语 Hundred thousand million billion trillion 2、后置定语 分两类: 结构和意义都比较简单的后置定语-倒转乾坤 the information which is used the qualities to be measured 结构和意义都比较复杂的后置定语-一拆为二 第四页: 99年73: 状语结构During // this transfer, // 主句traditional historical methods // 被动结构were augmented // by 多重定语additional methodologies / designed to interpret / the new forms of / evidence / 介词短语作后置定语in the historical study. 3、多重后置定语——后浪推前浪 典型特征:A(中心词)+介词(of)+B+介词(of)+C+…. the insights of great men of genius as part of an exchange of duties and entitlements. the efforts of scientists and technologists of all kinds 例句 第4页: 9974复合句主句There is no agreement 状语从句whether methodology 并列结构1 refers to the concepts 多重定语peculiar to historical work in general 并列结构2 or 省略结构(refers)to the research techniques 多重定语appropriate to the various branches of historical inquiry. 1、the concepts peculiar to historical work in general require acquire enquire=inquire 2、the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry. 4、前后都有 Mankind’s instinct for moral reasoning 人类道德推理的本能 The anthropological concept of culture 人类学里文化的概念 从大到小,从宏观到微观 第二、定语从句 1、定语从句的分类: 限制性定语从句 Zhang Wuji is a man whom you should never marry. 非限定性定语从句 The sun heats the earth, which is very important to us. This is the cat. This is the cat that killed the rat. This is the cat that killed the rat that ate the cake that was put in the house that Jack built. 这就是那只猫。 这就是那只捕杀了老鼠的猫。 这就是那只捕杀了偷吃了放在杰克修建的房间里的蛋糕的老鼠的猫。NO!!! 这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了放在屋子里的蛋糕。而屋子是由杰克建造的。 2、翻译方法 1)、前置法:当一个限定性定语从句
文档评论(0)