比较见高低.pptVIP

  1. 1、本文档共73页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
比较见高低

Warm-up Exercises 比较见高低 Good or Better 试比较:英译汉 Good or Better 试比较:汉译英 Good or Better 比较中提高翻译水平 Compare Improve 【练习5】必须采取措施,改善投资环境,切实制止对企业乱摊乱排、乱收费的错误做法。 Measures to improve investment environment must be taken, and, above all, to check improper practices, such as burdening enterprises with extra expenses and collecting unreasonable fees from them. 【练习8】 There is no more difference, but there is just the same kind of difference between the mental operations of a man of science and those of an ordinary person as there is between the operations and methods of a baker or of a butcher who weigh out his goods in common scales and the operations of the chemist who performs the difficult and complex analysis by means of his balance and finely graduated weights. 【练习10】我曾多次看见他画小鸡,毛茸茸,很可爱;也见过他画的鱼鹰,水是绿的,钻进水里的,很生动。 On several occasions I watched him paint fluffy little chickens and vivid cormorants with their heads in clear green water. Download from Email: Zhanggz1964@163.com Password: 200888 【练习3】哈佛大学,不管他如何自命不凡,终究还是个学府胜地,在那里把问题看错了,无非丢脸而已,总不至于完蛋。 Harvard, despite its own estimate of itself, was ultimately an academic heaven where an error of interpretation could result only in a loss of face, not in extinction. 【练习4】小女孩的外婆送给她一顶红帽子,她走到哪儿都带着它,于是人们就叫她小红帽。 Then little girl’s grandmother sent her a red hat, which she wore wherever she went. Hence, she was called Little Red Hat. 【练习6】所有的美国人都被谆谆教导长大后要向“金钱与权力”看齐,而我却舍弃了明明是通往此的一步,这使他大为不解 He was puzzled that I did not want what was obviously a step toward what all Americans are taught to want when they grow up: money and power. 【练习7】她坐在那儿注视着,觉得眼前的景象,既是始终如一,又是变化多端,既是光彩夺目,又是朦胧黑暗,既是庄严肃穆,又是轻松愉快。 She sat there and watched them, so changelessly changing, so bright and dark, so grave and gay. 【练习8】科学家的思维活动和普通人的思维活动之间存在着差别,这种差别就跟一个面包师或者卖肉者和一个化验师在操作方法上的差别一样。前者用普通的秤称东西的重量,而后者则用天平和精密的砝码进行艰难复杂的分析,其差别不过如此而已。 【练习9】形势逼人,不进则退 Given to this pressing situation, we must move forward, or we will fall behind. 在比较两部或多部译作的时候,最好比较同

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档