汉英翻译选词问题文化与翻译选词.pptVIP

汉英翻译选词问题文化与翻译选词.ppt

  1. 1、本文档共53页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英翻译选词问题文化与翻译选词

Chapter 3 文化与翻译选词 Contents 对于这类具有民族特色的独有东西,我认为音译最好。为什么建议这样翻译? 英语中外来食品的名称: cookie 源自中古荷兰语 koeke spaghetti (意大利式)实心面条 pasta 源自后期拉丁语[ 面糊,糕点 ]意大利面制品, 意大利面食(包括通心粉及面条等) mango源自葡萄牙语 manga[ 芒果树的果实 ] 等等. 5. How to translate “回扣”? 《现代汉语词典》对“回扣”的解释是: 经手采购或代卖主招揽顾客的人向卖主索取的佣钱。这种钱实际上是从买主交付的价款中扣出的。 在外语教学与研究出版社出版的英汉双语《现代汉语词典》 P860中,“回扣”翻译为:kick back; rake-off; sales commission。 在上海交通大学出版社出版的《汉英大辞典》中,“回扣”翻译为:discount, commission on sales (for agent),并举例如下: “这个销售员每销售一辆汽车得到五十美圆的回扣” The salesman got a $59 commission for every car he sold. 到底该怎样选词翻译“回扣”这两个字? 《朗文当代高级英语辞典》对commission解释为: (an amount of) money, usually related to the value of goods sold, paid to the person who sold them “(一笔)佣金; 回扣; 手续费”。 同时,该辞典对kickback的解释是:“money paid, usu. Secretly or dishonestly, to someone in return for doing something [俚] 佣金,酬金,回扣”, 并举例: For arranging the contract he got a kickback of $20,000. 为了促成这个合同,他得到了两万元的佣金。(张注:应该翻译成:因为促成这个合同,他得到了两万元的回扣)。 由此我们可以看出, commission 是光明正大的 “佣金”; kickback则是偷偷摸摸的 “回扣”。 6. How to translate “放屁”? 上海交通大学出版社《汉英大辞典》中,对“放屁”的翻译: (从肛门排出臭气)break wind; pass wind; let one; fart: 如:狐狸放屁以逃避猎狗。 A fox breaks wind in order to escape from hunting dogs. 商务印书馆《英语委婉语词典》中, “放屁”多种委婉语翻译: 1. backfire “逆火/发生逆火”(美国是汽车王国, backfire指内燃机过早地点火而引起的爆鸣),委婉义: “放屁”。 2. break wind, 如: A man may break a word with you, Sir; and words are but wind; Ay, and break it in your face, so he break it not behind. 有人也许会和你说话,可这些话等于放屁,只是他没有从后面放,倒是对着你的脸儿放。 --- Shakespeare “Comedy of Errors”(错误的喜剧) 3. break wind backwards [break wind downwards] 向后/下排气 4. drop a rose (出去)仍玫瑰花 (有些人家厕所位于后花园中)(类似中国云南 “上厕所” 说成是 “唱歌”;韩国的“厕所” 是“化妆室”。)等 5. make a noise 放屁 6. pass wind [make wind] 放屁 7. shoot rabbits (本义:出去打兔子)(是英美男子到室外放屁的借口。类似的说法还有 shoot a lion) 等 上海交通大学出版社《汉英大辞典》中,对“放屁” 还有个翻译: (骂人话)talk nonsense

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档