新视野大学英语读写教程第4册英汉互译答案.docVIP

新视野大学英语读写教程第4册英汉互译答案.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新视野大学英语读写教程第4册英汉互译答案

新视野大学英语第二版读写教程(第四册) Unit 2 汉译英: 1.Other writers might have written stories about London. But only he could have created the character David, who gave his creator permanent fame. 2.China has provided more applause, more honor and, of course, more profit where this scientist is concerned than any other countries. 3.He had an urge to execute this skill perfectly. 4.This physical transformation, plus the skill with which he executed it again and again, are surely the secrets of Chaplin’s great comedy. 5.But that shock roused his imagination. Chaplin didn’t have his jokes written into a script in advance; he was the kind of comic who used his physical senses to invent his art as he went along. 6.He also had a deep need to be loved—and a corresponding fear of being betrayed. The two were hard to combine and sometimes— as in his early marriages—the collision between them resulted in disaster. 7.It’s doubtful whether she can find her way into perfect acting, though she never loses her faith in her own ability. 8.It was a relief to know that he finally finished the book before his death, which was regarded as a fitting memorial to his life as a writer. 英译汉: 1.但只有查理?卓别林才能塑造出了不起的喜剧角色“流浪者”,这个使其创作者声名永驻的衣衫褴褛的小人物。 2.尽管如此,卓别林的喜剧乞丐形象并不显得那么像英国人,甚至也没有劳动阶级的特色。 3.但假如他在早期那些短小喜剧电影中能操一口受过教育的人的口音,则他是否会闻名世界就值得怀疑了,而英国人也肯定会觉得这很“古怪”。 4.随着事业的发展,他感到了一种冲动要去发掘并扩展自己身上所显露的天才。 5.没有生命的物体特别有助于卓别林发挥自己艺术家的天赋。 6.然而即使是这种以沉重代价换来的自知之明也在他的喜剧创作中得到了表现。 7.由于沃娜本人出生在一个被各种麻烦困扰的大家庭,她对卓别林生活中将面临的挑战也做好了充分准备,因为当时有毫无根据的流言说他俩是马克思主义的同情者。后来在他们自己的有那么多天才孩子的大家庭中,卓别林有时会引发争吵,而她则成了安宁的中心。 8.但是人们不禁会感到,卓别林一定会把这一奇怪的事情看作是对他的十分恰当的纪念。他以这种方式给这个自己曾带来那么多笑声的世界留下了最后的笑声。 Unit 3 汉译英: 1.You are legally entitled to take faulty goods back to the store where you purchased them, but you are supposed to account for why you want to do so. 2.You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档