- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《过秦论》ppt课件要点
如果是名词作状语的句子,往往在这个名词前面另有主语。如“天下云集响应”,既然有“天下”作全句的主语,那么,“云”、“响”就不大可能是主语了。 而在有些句中,主语根据上下文省略了,如“内立法度”,看似没有主语,其实,主语“秦孝公”承前省略了,那么,毫无疑问,“内”就是动“立”的状语。 所以,要认识、掌握名词活用为状语,只能从句子的结构、意思入手去判断 。 名词作状语的判断方法 例 句 活用类型 释 义 约从离衡 使动用法 使……离散 序八州而朝同列 使动用法 使……朝拜 外连横而斗诸侯 使动用法 使……争斗 却匈奴七百余里 使动用法 使……退却 并起而亡秦族 吞二周而亡诸侯矣 使动用法 使……灭亡 流血漂橹 使动用法 使……漂起 追亡逐北 动词作名词 逃跑的人/溃败的军队 争割地而赂秦 动词作状语 争着 例 句 活用类型 释 义 会盟而谋弱秦 以弱天下之民 形容词的使动 使……弱 ,削弱 以愚黔首 形容词的使动 使……愚蠢 废先王之道 形容词的使动 使……作废 且夫天下非小弱也 形容词作动词 变小,变弱 尊贤而重士 形容词作动词 敬重、看重 秦孝公据崤函之固 形容词作名词 坚固的地势 因利乘便 形容词作名词 有利的形势 追亡逐北 北 北收要害之郡 将军战河北 -名词,败逃的人 -名词作状语,向北 -名词,北方 因力乘便 因 因遗策 因河为池 -介词,趁着 -动词,沿袭 -介词,凭借 一词多义 以致天下之士 致 致万乘之势 而致千里 -动词,招纳 -动词,达到 -动词,到达 秦孝公据崤函之固 固 君臣固守以窥周室 人固有一死 -名词,险固的地势 -形容词,牢固 -副词,本来 一词多义 延及孝文王 延 秦人开关延敌 余人各复延至其家 -动词,延续 -动词,引进 -动词,邀请 会盟而谋弱秦 弱 弱国入朝 不若孀妻弱子 -形容词的使动,削弱 -形容词,弱小 -形容词,年少 -名词,兵器 -名词,战争 -名词,军队 收天下之兵 兵 行军用兵之道 沛公兵十万 因遗策 振长策而御宇内 策 -名词,策略 -名词,鞭子 包举宇内 西举巴蜀 举国欢庆 杀人如不能举 举 -动词,夺取 -动词,攻取 -形容词,全 -形容词,尽 一词多义 不爱珍器重宝肥沃之地 爱 吴广素爱人 爱莫能助 -动词,吝惜 -动词,爱护 -动词,爱惜 -名词,先前 -连词,假使 -动词,将近 非及向时之地 向 向吾不为斯役 秋天漠漠向昏黑 因利乘便 乘 致万乘之势 李白乘舟将欲行 -介词,趁着、凭借 chéng -量词,一车四马为一乘 shèng -动词,乘坐 一词多义 有席卷天下……之意 当是时也,商君佐之 于是秦人拱手而取西河之外 东割膏腴之地 收天下之兵 聚之咸阳 有宁越……之属为之谋 有田忌……之伦制其兵 -结构助词,的 -代词,代秦孝公 -结构助词,的 -结构助词,的 -结构助词,的 -代词,代天下之兵 -指示代词,这类的 -指示代词,这类的 之 一词多义 秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣 于是秦人拱手而取西河之外 而 一夫作难而七庙隳 仁义不施而攻守之势异也 九国之师逡巡而不敢进 -转折连词,却 -修饰连词,地 -转折连词,却 -结果连词,因而 -修饰连词,地 一词多义 1.忠于原文(不能错译漏译,尤其是比较重要的字;尽量直译)。 例句:不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士。 错译:不爱珍贵的器物、贵重的宝物和肥沃富饶的土地,来招 纳天下的优秀人才。 错因:“爱”没有翻译出来,应译为“吝惜”。 翻译原则 2.文中如果出现特殊用法的词(如:通假、活用等),译文中一定要有所体现。 例句:外连衡而斗诸侯。 错译:对外采取连衡的策略来拼斗诸侯。 错因:斗,使动用法,使……争斗。文言中,不及物动词的后边有宾语时,这种不及物动词大都是使动词。这里,在“斗”的后边带有宾语“诸侯”。 译文:对外采取连衡的策略来使(其他六国)诸侯相互争斗。 翻译原则 3.文中如果出现特殊句式(如:判断句、省略句、倒装句等),翻译时要按照现代汉语的习惯进行调整。 例句:锄耰棘矜,非銛于钩戟长铩也。 错译:锄头、枪把并不锋利于钩戟长矛呀! 错因:于,介词,在形容词之后引出比较对象,相当于“比”。这是个介宾短语后置的句子,翻译时应把介宾短语提前做状语。 译文:锄头、枪把并不比钩戟长矛更锋利呀! 翻译原则 1)于是秦人拱手而取西河之外。 于是
文档评论(0)