课堂用chapter16旅游宣传材料的汉英翻译”.pptVIP

  • 16
  • 0
  • 约6.78千字
  • 约 34页
  • 2017-06-11 发布于北京
  • 举报

课堂用chapter16旅游宣传材料的汉英翻译”.ppt

课堂用chapter16旅游宣传材料的汉英翻译”

Chinese-English Translation 段落翻译 旅游宣传材料的汉英翻译 Translation of Tourism Promotional Materials Content 1 Linguistic Characteristics 语言特色 2 C-E Translation Principle 汉译原则 3 C-E Translation Strategies 汉译技巧 4 Exercises 练习 一 语言特色 旅游宣传材料(TPM)的功能 信息(informative)功能 功能呼唤(vocative)功能 文体特征Stylistic Characteristics: Chinese : Neat and Beautiful English: Clear and Concise To Convey the Original Meaning(达意) To Convey the Original Intention of the Author’s Writing(达旨) To Meet the English Language Forms and Cultural Standards(达效) 1. 旅游景点名称的翻译 音译法(Transliteration ) 适用于行政区划名称如城市、乡镇、县城、村庄等的翻译,如 北京(Beijing) 八达岭(Badaling) 北戴河(Beidaihe) 西安(Xi’an) 长安(Changan), Everlasting Peace “银川” Yinchuan, Silver Stream; 意译(Free Translation ? )对保留原文形象及文化、历史内涵至关重要。 “三潭印月” (Three Pools Mirroring the Moon) “紫来洞” (Purple Source Cave) “寒山寺” ( Cold Mountain Temple) “拙政园” (Garden of Humble Administrator) “狮子林” (Lions Grove) 音意双译 茅盾故居(Mao Dun’s Former Residence) 鲁迅故里?鲁迅故居? 杜甫草堂(Dufu’s Thatched Cottage) 太湖(Taihu Lake) 黄山(Huangshan Mountain) 华山 (Huashan Mountain) 豫园(Yuyuan Garden) 沈园? 如果是“双名”,则不必将湖、山、海、园、路等词音译出来,如普陀山(Putuo Mountain)、峨嵋山(Emei Mountain)、解放路(Jiefang Road)等。 2. 增添(amplification) 增添理解原文内容所必需的背景知识,如:历史事件发生的年代,名人的生卒年代,他们的身份及其在历史上的贡献,名胜的具体位置等等。如: 路左有一巨石,石上原有苏东坡手书“云外流春”四个大字。 To its left is another rock formerly engraved with four big Chinese characters Yun Wai liu Chun (Beyond clouds and flows spring) written by Su Dongpo (1037—1101), the most versatile poet of the Northern Song Dynasty (960 ---1127). 绍兴是越瓷的产地。 Shaoxing is the home of Yue Porcelain. Yue is a state name used to refer to the Shaoxing region in Ancient China. 如果不增加说明,外国游客不知这种瓷器为什么叫越瓷,以不知绍兴和“越”有何关系。 3. 解释 解释是指增加的部分是对字、词、句的字面意思的解释。这样,一方面能让外国游人及读者建立起读音何意义的联系,了解汉语名称的字面意思,另一方面也使他们了解了这些名称的由来,增加了旅游的趣味性。如: 花港观鱼:Hua Gang Guan Yu (Viewing Fish at Flower Harbor)孤山: Gushan (Solitary Hill) 湖南省位于长江中下游南部,东经108度至114度,北纬24至30度。因地处洞庭湖之南,所以叫做湖南。 Huan Province lies just south of the middle reaches of the Changjiang (Yang

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档