- 10
- 0
- 约5.52千字
- 约 31页
- 2017-05-21 发布于四川
- 举报
翻译方法与过程 翻译方法—直译与意译 翻译方法—归化与异化 翻译方法—直译与意译 一般来讲, 翻译界大多认为翻译方法有直译和意译之分,前者近乎替换,而后者相当于释义。 直译(Literary translation)是把一种语言所传达的内容和形式变换为另一种语言的内容和形式的过程或结果。在翻译过程中基本不改变原语的形式,更不改变原语的内容。原语的形式基本包括词序、语序、语体风格、修辞方式、地方色彩和民族特色等。直译强调“形似”,依照原文的形式将其逐一翻译出来。 例句: Wholesale tea prices have almost doubled. 批发茶价几乎翻了一番。 When launching the Second World War, Hitler was armed to teeth. 当发动第二次世界大战时,希特勒是武装到了牙齿的。 直译与意译 例句: Walls have ears. 隔墙有耳 But I hated Sakamoto, and I had a feeling hed surely lead us both to our ancestors. 但是我恨坂本,并预感他肯定会领着我们去见祖先。 To kill two birds with one stone. 一石双鸟/一箭双雕 音译(transliteration) 音译
您可能关注的文档
最近下载
- (物理试题)2023年厦门大学附属科技中学招生考试.pdf VIP
- 2024高考(新课标1卷)英语真题词汇汇总+练习(学生版+解析版).docx
- 杭州第九届天堂儿歌演唱和创作大赛.doc VIP
- (完整版)CNC84操作手册.pdf VIP
- 幼儿园家长沟通与信息发布模板.docx VIP
- 小学生认识身体主题课件.pptx VIP
- 均值极差控制图Xbar-R Chart.xls VIP
- 2025年度国家广播电视总局直属事业单位公开招聘310人笔试试题附答案解析.docx VIP
- 机器人运动控制:运动学与动力学建模_(16).机器人动力学仿真.docx VIP
- 广东省初中学业水平考试英语模拟卷(一).pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)