- 2
- 0
- 约6.72千字
- 约 30页
- 2017-05-21 发布于四川
- 举报
浅谈诗歌翻译的方法 一 诗歌的可译性 诗是一种最古老的文学形式,它是伴随着音乐舞蹈产生的,而人们常常吟唱诗,诗又称为诗歌。 一直以来对于诗歌的翻译就争论不休,分为两大阵营即诗之不可译与诗之可译。 一 诗歌的可译性 诗之不可译(Untranslatability) Robert L Frost ;诗就是在翻译中失去的那种东西 歌德(wolfgang von goethe) 诗之可译(Translation) 郭沫若/许渊冲/王佐良;以诗评诗 闻一多;诗笔评诗 诗歌及及创造者在不同社会现实中常会发挥不同的作用,一些欧美国家的诗人常会成为该国反抗不公和压迫的先锋。因此,正确地认识诗歌及其创造者在诗歌翻译中就显得尤为重要;然而,无论诗歌还是诗歌翻译都与其所处的文化背景密切相关。诗人和诗歌在不同时代和不同文化中往往扮演不同的角色,也正是文化背景的差异增加了诗歌翻译的难度,诗歌译者和诗人从不同的文化背景出发对诗歌翻译也进行过迥异的阐释。据此看来,译者既要承认和正视诗歌翻译中存在的难度,也要不可否认诗歌的可译性。 诗歌翻译的难点 意境。意境本身是一种抽象的艺术形态,但这种抽象的形态,却能够表达出诗歌的本质甚至灵魂。 诗歌的形式。准确的说,诗歌的形式包括其内部的韵律以及外部的形式,韵律就像是诗歌的声音,是诗歌的音乐特征;而外部形式就像是诗歌的外衣,是诗歌区别于其他文学作品的一个重
您可能关注的文档
- 评一评写雪的诗句.ppt
- 中国区域消费差异.ppt
- 识字32课件苏教版.ppt
- 中国创业加盟品牌展览会.ppt
- 识字5课件第一课时.ppt
- 中国十大粽子品牌.ppt
- 诊断学病例讨论.ppt
- 词的定义和历史.ppt
- 中国十大城市地标性建筑.ppt
- 词的本义、引申义.ppt
- 《GB/T 21709.6-2026针灸技术操作规范 第6部分:穴位注射》.pdf
- GB/T 47335.1-2026中医药 诊断词汇 第1部分:舌象.pdf
- 中国国家标准 GB/T 42168.2-2026避孕套 临床研究指南 第2部分:女用避孕套基于自我报告的临床功能研究.pdf
- 《GB/T 42168.2-2026避孕套 临床研究指南 第2部分:女用避孕套基于自我报告的临床功能研究》.pdf
- GB/T 42168.2-2026避孕套 临床研究指南 第2部分:女用避孕套基于自我报告的临床功能研究.pdf
- 中国国家标准 GB/T 43590.511-2026激光显示器件 第5-11部分:激光光源模组光学测试方法.pdf
- GB/T 43590.511-2026激光显示器件 第5-11部分:激光光源模组光学测试方法.pdf
- 《GB/T 43590.511-2026激光显示器件 第5-11部分:激光光源模组光学测试方法》.pdf
- 2026多元公平包容大奖(Belonging+Awards)申报指南.pptx
- 杰富瑞-美国清洁能源:内部预警已至,住宅太阳能商业模式生变-The Call Is Coming From Inside–Residential Solar Biz Model In Flux-20260422.pdf
最近下载
- 2026版步步高大一轮高考数学复习第五章 §5.4 平面向量中的综合问题含答案.docx
- 变电站蓄电池改造施工实施方案.doc VIP
- 53编号第3章操作系统知识习题答案—软考初级信息处理技术员教程(第3版)清华出版社.pdf VIP
- T∕CHAS 10-2-30-2020 中国医院质量安全管理 第2-30部分:患者服务健康体检(可复制版).pdf
- 2026年内镜室质量考核评价标准.docx
- 乒乓球编排软件.pdf VIP
- 家庭园艺营养土产品技术标准2022.pdf VIP
- 子宫内膜异位症诊治指南(第三版).pptx VIP
- 家庭园艺种植营养土(种菜)编制说明-征求意见稿.docx VIP
- 《林下生态种植鸡血藤技术规程》(征求意见稿) 编制说明.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)