- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016考研英语阅读题源经济学人文章:巴西经济
感谢凯程考研李老师对本文做出的重要贡献
有什么样的环境培养什么样的性格和习惯。研究生和本科生本身没有什么可比性。但是,如果上了研究生以后,勤奋学习,努力奋进,两三年的学习时间,会沉淀很多,得到很多,锻炼很多。这个过程实际上并不是从研一那年开始,而是从考研复习时就已经是个开端。现凯程为考生朋友提供重要信息。
Brazils economy
巴西经济
Rough weather ahead
极端天气在前
The mistakes Dilma Rousseff made during her firstpresidential term mean her second will be stormy
迪尔玛·罗塞夫在她第一个任期内所犯的错误将使她的第二个任期风雨交加
WHILE Dilma Rousseff prepared to be sworn in for a second term as Brazils president onJanuary 1st, the skies over the capital, Brasília, were forecast to be clear. But the outlook forthe next four years is gloomy. Her daunting to-do list includes repairing ties with America,damaged by the revelation in 2013 that its spies had tapped her phone calls. Deforestation inthe Amazon region is rising after a decade of decline, and the worst drought on recordthreatens to bring energy and water rationing to the industrial south-east. Preparations for the2016 Olympics in Rio de Janeirorisk a reprise of the deadline- and budget-busting run-up tothe 2014 football World Cup, which Brazilalso hosted. Ms Rousseffs left-wing Workers Party(PT) and its allies are embroiled in a corruption scandal involving Petrobras, the state-controlled oil giant, though so far she is personally untainted.
当迪尔玛·罗塞夫准备一月一日的巴西总统连任宣誓时,天气预报显示首都巴西利亚是晴天。但是对于未来四年前景的展望却不容乐观。她艰巨的工作任务清单中包括修复与美国因2013年窃听丑闻而破碎的外交关系。亚马逊地区的森林破坏速度在经历十年的连续下降后重新上升,有史以来最为严重的干旱对东南地区的能源与水资源配给带来了严峻考验。2016年巴西里约热内卢奥运会的筹备工作再一次面临着预算无法按期筹集的危险,而这一风险在2014年巴西举办足球世界杯时就已经开始积累了。尽管罗塞夫本人没有任何污点,但她的左翼工党势力与其盟友却卷入国有石油巨头巴西石油公司的腐败丑闻中。
But it is the economy where the storm-clouds are stacked highest. The end of the commoditysupercycle means falling prices for Brazilian exports of soyabeans, iron ore and, most recently,oil. And the policies Ms Rousseff pursued during her first term have proved disastrous. Acombination of macroeconomic laxity and microeconomic meddling, intended to boostgrowth, merely undermined public finances and her credibility. GDP rose by just 6.7% duringher first four y
文档评论(0)